字體:小 中 大 | |
|
|
2009/02/01 12:32:38瀏覽597|回應0|推薦1 | |
此外,我曾經覺得有些表現正午鐘聲歡騰快樂氣氛的樂句,缺乏悅耳的音調,節奏過於機械,現在卻成了我最喜歡的樂句。這不是因為我習慣了它的醜陋,就是因為我發現了它的美麗。 (p.399 追憶似水年華 V 女囚 聯經版 1992) Finally, the phrase that had seemed to me too little melodious, too mechanical in its rhythm, of the swinging joy of bells at noon, had now become my favourite, whether because I had grown accustomed to its ugliness or because I had discovered its beauty. (Translated by C. K. Scott Moncrieff ) D’autre part, la phrase, qui m’avait paru trop peu mélodique, trop mécaniquement rythmée, de la joie titubante des cloches de midi, maintenant c’était celle que j’aimais le mieux, soit que je fusse habitué à sa laideur, soit que j’eusse découvert sa beauté. (l’édition Gallimard, |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |