網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Excerpt:瑪格麗特·尤瑟納爾的《時間,這偉大的雕刻家》
2024/04/11 05:42:41瀏覽193|回應0|推薦8
Excerpt瑪格麗特·尤瑟納爾的《時間,這偉大的雕刻家

一座雕像完工之日,在某種意義上,便是其生命開始之時。第一個階段完成了,整塊質料在雕刻家的精心雕琢下變為人形;第二個階段穿越許多個世紀,歷經崇拜、仰慕、熱愛、輕蔑或冷漠,承受連續不斷的侵蝕與磨損,又漸漸回歸於雕刻家曾使其擺脫的不具形的礦物狀態。
Le jour où une statue est terminée, sa vie, en un sens, commence. La première étape est franchie, qui, par les soins du sculpteur, la menée du bloc à la forme humaine ; une seconde étape, au cours des siècles, à travers des alternatives dadoration, dadmiration, damour, de mépris ou dindifférence, par degrés successifs dérosion et dusure, le ramènera peu à peu à létat de minéral informe auquel lavait soustrait son sculpteur.
——
瑪格麗特·尤瑟納爾(Marguerite Yourcenar),〈時間,這偉大的雕刻家〉(Le Temps, ce grand sculpteur

書名:時間,這偉大的雕刻家
作者:瑪格麗特·尤瑟納爾
譯者:魏柯玲
出版社:上海三聯書店
出版日期:2023/12/28

內容簡介
本書共收入作者從19291982年發表於諸種報刊或單行本的18篇隨筆。 這些文章長短不一, 風格多變, 所涉主題和文化背景亦極為繁雜, 從不同角度體現出作者古今相鑒、 東西融貫的關懷與哲思,以及執著的人文主義情懷。另外,「時間」也可以看作一條暗線,貫穿全書——在某種意義上說,本書也可以視作一部時間的變奏曲。

Excerpt
〈寫在花園裡〉(Ecrit dans un jardin)

顏色是一種隱藏的品德的表達。
La couleur est lexpression dune vertu cachee.


有些鳥兒是火焰。
Certains oiseaux sont des flammes.


一位園丁讓我注意到,只有在秋天才能發覺樹木真正的顏色。在春天,豐富的葉綠素給所有的樹披上了一層綠色。9月來臨,樹木才呈現出它們特有的色彩,金黃的樺樹,黃一橘一紅色的楓樹,青銅色和鐵色的橡樹。
Un jardinier me fait remarquer que cest en automne quon percoit la vraie couleur des arbres. Au printemps, labondance de la chlorophylle leur donne a tous une livre verte. Septembre venu, ils se revelent revetus de leurs couleurs specifiques, le bouleau blond et dore, lerable jaune-orange-rouge, le chene couleur de bronze et de fer.


最有助於我理解自然現象的莫過於表示空氣和水的那兩個煉金術符號了,之後一條橫線在某種意義上減緩了它們的勢頭,使之產生了變化,成為火和土地的象徵:火少了些自由,與木材或原油相聯,土地則由厚而軟的顆粒構成。樹在自身的象形文字中便包含了這四種元素。樹扎根土壤,啜飲空氣和水,卻像火焰一般升向天空;它是綠色的火焰,直到有一天變為紅色的火焰,終結於壁爐、森林大火和火刑堆。它以其垂直的推力,屬於上升的形式的世界,也像滋養它的水,屬於會自然落回土壤的形式的世界。
Rien ne ma plus aidee a comprendre les phenomenes naturels que les deux signes hermetiques qui signifient lair et leau, puis, modifies par une barre qui en quelque sorte ralentit leur elan, symbolisent le feu, moins libre, lie a la matiere ligneuse ou a lhuile fossile, et la terre aux epaisses et molles particules. Larbre inclut dans son hieroglyphe tous les quatre. Accroche au sol, abreuve dair et deau, il monte pourtant au ciel comme une flamme ; il est flamme verte avant de finir un jour, flamme rouge, dans les cheminees, les incendies de forets, et les buchers. Il appartient par sa poussee verticale au monde des formes qui selevent, comme leau, qui le nourrit, a celui des formes qui, laissees a elles-memes, retombent vers le sol.


表示空氣的煉金術符號,中空的三角形,指向高處。在平靜的日子,樹木的綠色金字塔挺立在空氣中,形成完美的平衡。起風的日子,晃動的枝丫勾勒出一次飛翔的起始。
Signe hermetique de lair, triangle vide, pointant vers le haut. Par les jours calmes, la pyramide verte de larbre se soutient dans lair en parfait equilibre. Par les jours de vent, les branches agitees esquissent le commencement dun vol.


表示土地的煉金術符號,朝下的三角形,但一條橫線阻斷了它的墜落。穩定的土堆,在不受重力、風、路人踢踏的干擾時。
Signe hermetique de la terre, triangle pointant vers le bas, mais quune barre arrete dans sa chute. La motte de terre stable, quand ni la gravitation, ni le vent, ni le coup de pied dun passant ninterviennent.


水,自身便會退讓和下降。這就是為什麼適合用一個與方濟各會有關的詞來形容它:謙卑(umile)。
Leau, qui delle-meme cede et descend. Et cest pourquoi lui convient le qualificatif franciscain : umile.


還有什麼比羅丹的這座祈禱者雕像更美的呢,那禱告之人伸展手臂和身體,像一棵樹?毋庸置疑,樹在祈禱神聖之光。
Quoi de plus beau que cette statue de suppliant par Rodin, ou lhomme qui prie tend les bras et setire comme un arbre ? A coup sur, larbre prie la Lumiere divine.


……

快速攝影的奇跡,將飛濺之水的影像固定下來,它從自身噴射而出,向上躍起,彷彿在岩石邊緣的浪花被擊碎化為一束泡沫。死去的浪花孕育出這巨大的白色幽靈,轉瞬消逝不見。快門咔嗒的剎那,沈重的水向上飛升,如煙,如汽,如靈魂。
Miracle des instantanes qui fixent limage de leau jaillissante, fusant hors delle-meme, rebondissant vers le haut, comme la gerbe decume dune vague fracassee au bord dun rocher. La vague morte engendre ce grand fantome blanc qui dans un instant ne sera plus. Lespace dun declic, leau pesante monte comme une fumee, comme une vapeur, comme une ame.


出於相反的原因,噴泉有精緻的人工之美。水壓迫使水像火焰一般,在其液柱當中不斷更新其向天空上升之力。水在壓力下一直升至流體方尖碑的頂端,隨後回歸其墜落的自由。
Pour une raison inverse, beaute exquise et artificielle du jet deau. Lhydraulique oblige leau a se comporter comme

une flamme, a renouveler sans cesse a linterieur de sa colonne liquide son ascension vers le ciel. Leau forcee seleve jusqua la pointe de lobelisque fluide, avant de retrouver sa liberte, qui est de descendre.

所有的水都嚮往變為汽,所有的汽則嚮往變回為水。
Toute eau aspire a devenir vapeur, et toute vapeur a redevenir eau.


冰。閃耀的中止。純粹的冷凝。穩定的水。
Glace. Etincelant arret. Condensation pure. Eau stable.

……

你的身體有四分之三是水,加上少量地球礦物質,一小撮。還有你體內這巨大的火焰,你對其性質一無所知。而在你的肺裡,你的胸腔內,空氣不斷被反覆吸走,這美麗的陌生人,沒有它你便無法生存。
Ton corps aux trois quarts compose deau, plus un peu de Mineraux terrestres, petite poignee. Et cette grande flamme en toi dont tu ne connais pas la nature. Et dans tes poumons, pris et repris sans cesse a linterieur de la cage thoracique, lair, ce bel etranger, sans qui tu ne peux pas vivre.


1980

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=180480562