網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
【書摘】女逃亡者—阿爾貝蒂娜之死 (Albertine’s death) 12-2
2021/03/01 06:17:21瀏覽430|回應0|推薦11
【書摘】女逃亡者阿爾貝蒂娜之死 (Albertine’s death) 12-2
L’idée qu’on mourra est plus cruelle que mourir, mais moins que l’idée qu’un autre est morti; que, redevenue plane après avoir englouti un être, s’étend, sans même un remous à cette place-là, une réalité d’où cet être est exclu, où n’existe plus aucun vouloir, aucune connaissance, et de laquelle il est aussi difficile de remonter à l’idée que cet être a vécu, qu’il est difficile, du souvenir encore tout récent de sa vie, de penser qu’il est assimilable aux images sans consistance, aux souvenirs laissés par les personnages d’un roman qu’on a lu.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47)

人會死的想法比死更為殘酷,但這種想法又不如知道另一個人已死的想法那麼殘酷,人會死的想法也不如這樣的事實殘酷:一個活生生的人被現實吞沒之後,現實的一切復歸於平靜,甚至在吞沒處見不到一絲波動,而那被吞沒的人卻已被排除在這現實之外了,在這樣的現實裡希望已不復存在,知覺也已溟滅,而且很難從這個現實再加溯到「被吞沒的人曾經生活過」這樣的概念,而在回顧他生前歷歷在目的往事時,也同樣難於想像這樣的人竟會和毫無實感的形象相聯繫,會和人們讀過的小說人物的往事相聯繫。
(p.96 追憶似水年華 VI 女逃亡者 聯經版 1992)

The thought that we must die is more painful than the act of dying, but less painful than the thought that another person is dead, which, becoming once more a plane surface after having engulfed a person, extends without even an eddy at the point of disappearance, a reality from which that person is excluded, in which there exists no longer any will, any knowledge, and from which it is as difficult to reascend to the thought that the person has lived, as it is difficult, with the still recent memory of her life, to think that she is now comparable with the unsubstantial images, with the memories left us by the characters in a novel which we have been reading.

(Translated by C. K. Scott Moncrieff)

The idea that we shall die is more cruel than dying itself, but less cruel than the idea that someone else is dead, than the idea that, when the waters of reality close after having engulfed a persons being, they smoothly, without so much as a ripple, cover the spot from which that being is excluded, where neither will nor knowledge exist any longer, and from which it is as difficult to return to the idea of what that persons being had experienced as it is difficult, even while memories of their life are still fresh, to think that this person is assimilable to the insubstantial images and memories left by the characters of a novel that we have read.
(Translated by Peter Collier)

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=156864973