字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2025/06/16 09:45:21瀏覽477|回應1|推薦12 | |
十里一置飛塵灰, Every ten Li, there was a station; 五里一堠兵火催。 Five Li, there was a beacon tower. 顛坑仆谷相枕藉, People killed by the dashing wagons piled, 知是荔枝龍眼來。 and knew there came litchis and longans. 飛車跨山鶻橫海, The wagons sprinted as fast as falcons; 風枝露葉如新采。 The fruits were fresh as just picked. 宮中美人一破顏, They made the belle beam with satisfaction 驚塵濺血流千載。at the cost of bloodshedding never cleansened. 永元荔枝來交州, In the Yungyuan era, they were from Guangdong 天寶歲貢取之涪。In the Tianbao era, they were from Sichuan. 至今欲食林甫肉, Everybody hated Li Lingfu to the bone, 無人舉觴酹伯游。 While nobody remembered to worship Tang Jiang. 我愿天公憐赤子, May Heaven could pity the ordinary people; 莫生尤物為瘡痏。 No precious but hideous litchi anymore. 雨順風調百谷登, May good weather always bring harvest, 民不饑寒為上瑞。and people suffer no hunger and cold. 君不見,武夷溪邊粟粒芽,前丁后蔡相寵加。You esteemed readers, dont you see there were governors, Ding and Cai, who strived to contribute the treasured Wuyi tea to the royal and noble? 爭新買寵各出意, Vying to fawn on the royal family, 今年斗品充官茶。This year, the top class has become a tribute. 吾君所乏豈此物, Does His Majesty need this stuff 致養口體何陋耶? To satisfy the desire for his mouth? 洛陽相君忠孝家, Even the dignified Qian family of Luoyang 可憐亦進姚黃花。 Has contributed to the top breed of peony. PS: Please also refer to my previous posting about the same story: .https://blog.udn.com/kkuo0810/180311954 |
|
| ( 創作|散文 ) |











