網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 杜甫 田舍
2025/01/05 10:18:00瀏覽173|回應0|推薦11

田舍清江曲, The cottage and fields are surrounded by a clear winding water. 

柴門古道旁。 Its firewood door opens to an ancient path.

草深迷市井, No marketplace is here in the flourishing trees and grasses.

地僻懶衣裳。 I can dress myself casually in this remote place.

櫸柳枝枝弱, Weeping willows are fragile,

枇杷樹樹香。 While loquat trees emit fragrance.

鸕鶿西日照, The cormorants in the sunset.

曬翅滿魚梁。 Leisurely spread their wings on beams.

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=181593130