字體:小 中 大 | |
|
|
2020/01/29 12:44:24瀏覽470|回應0|推薦8 | |
舍南舍北皆春水, Spring water flooded at south and north around my humble house; 但見群鷗日日來。 no one but gull flocks came to pay visits on me everyday. 花徑不曾緣客掃, Never had I swept for anyone the trail shrouded in fallen flowers; 蓬門今始為君開。 only was I going to open this thatch door for an honored guest like you today. 盤飧市遠無兼味, Not a decent spread could I prepare as in this backwater; 樽酒家貧只舊醅。 in reduced circumstances only could I entertain you wine of old stock. 肯與鄰翁相對飲, With your permission I would call the old man of next door over the hedges, 隔籬呼取盡餘杯。 joining us to drink up all of the wine left in the cups.
|
|
( 創作|散文 ) |