字體:小 中 大 | |
|
|
2018/10/25 21:29:15瀏覽409|回應0|推薦4 | |
病眼昏似夜,衰鬢颯如秋。 Blurred eyes gazing like in the dark, gray hairs on temples scattering like in bleak fall;
except clothes and food that sustain me, nothing else means anything to me at all.
As a fortune teller familiar with Yijing, you want to help dissolve my doubt.
I have to decline your kind offer; for there is no worldly aims left for me to fight. P.S. Please also refer to my previous writing 卜卦 at https://blog.udn.com/kkuo0810/117095109
|
|
( 創作|散文 ) |