![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2009/02/05 11:11:02瀏覽2114|回應0|推薦17 | |
有一個字典上查不到,但加拿大人都懂的英文字,那就是Winterlude。中文翻譯「冰雕節」似乎比較貼切。 這個字是加拿大人發明的,特有的字。意思是,漫長冬季的中段休息,歡慶時刻。 歌劇音樂演唱會的表演通常在中段會休息15分鐘,這個短暫的break,叫做interlude, 加拿大因為冬季很長,長達6個月,因此在每年2月,冬季過了一半多,來個「中段休息」慶祝一下,使得冬季不會太「憂鬱」。因此把interlude和冬天,兩個字結合起來,發明了這個Winterlude,鼓勵民眾「冰中作樂」,出來溜冰,滑雪,看冰雕。 今年的Winterlude從本週末2月6日到22日,有許多國際知名冰雕家來參與盛會。在市政廳前方的公園裡有冰雕節活動,展示來自世界幾十國的冰雕作品。通常也包括來自台灣的冰雕作品。 今年的活動幾天後才開始,先來看看2008的作品吧。 圖1 「春到人間」冰雕 圖2 會場加國各省省旗飄揚 圖3 年度佳作 |
|
( 休閒生活|雜記 ) |