網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Potluck Fun
2011/09/12 21:06:13瀏覽2903|回應15|推薦210

亞洲來美國唸書的學生,很少人會主動參加老美的聚會。一則也許生性比老美拘謹、不若老美健談,二則空閒的時間,除了看書還是看書,沒多少時間好好去了解美國的在地文化。很多聚會場合,只見亞洲學生瑟縮在一角,許多話題甚至很多美式幽默,老美聽完哈哈大笑,咱們則是呆若木雞,經常聽得一頭霧水。

當年在台灣還在申請研究所時,就聽過許多學長學姊耳提面命,到了國外不要只窩在有中國人的地方。要讓自己視野更開闊,就要遠離中國人群居的地方,多參加外國人的聚會去了解別人的文化,不管聽不聽得懂人家說什麼,讓自己當個好聽眾,久而久之就會進步。

我的實驗室同事琳達,是個十足的美國「大妞」,個性大剌剌,喜歡熱鬧。週末,她總愛客串無給職的「組頭」,要大家拿出美金一塊錢,參加她自己發明的 Football Pool,預測下一個周一晚上開打的Monday Night Football兩隊比數差距,猜得最接近的人可以把「賭資」通拿。

就這樣,我每週總要花一塊錢跟琳達「搏感情」,雖然幾個月下來從沒贏過半毛錢,但是從此每年的「超級盃足球冠軍賽」,我也跟著大家人前人後興奮的大呼小叫,玩得不亦樂乎。

那一段當研究生的年代,大概是這輩子生活最單純的一段時光,每天不外乎就是和教授、圖書館、教室、實驗室、教科書、英漢字典為伍。再不然就是週末時間和同學、同事、系上教授們來個Potluck Party,每個人帶上一道自己認為最有代表性的美食佳餚,和大家分享,指導教授也會偶爾邀請每個人到他家開「轟趴」。我喜歡 Potluck 這種典型美式作風的聚會方式,即使現在回台灣了,偶爾也還會和幾個曾經在美國一起唸書的好友,用這樣的方式聚會。

我的指導教授是猶太裔,在實驗室裡一板一眼一絲不茍,私底下人卻很風趣,也很好客。就像一般的美國人一樣,他的家在離學校有一段路的山區,四周都是樹林,很安靜也很隱密。教授的三個小女兒,比洋娃娃還要可愛上一百倍。也不知道是老外生性活潑,還是她們三個跟在教授身邊耳濡目染,三個小娃兒看見來自不同國家,不同膚色的人,一點也不怕生,一會兒拿著沾滿口水的玩具過來要跟你一起玩,一會兒要跟你 High five、Low five。有時候我對大家閒聊的話題不感興趣,或是插不上話,這時候找三個小洋娃娃玩,對喜歡小孩的我而言,一點也不無聊了。

每次聚餐時,每個老美似乎總有講不完的笑話。教授跟我們講過一個關於猶太人的笑話,有幾個猶太人到中國餐廳吃飯,裡頭一個人跟服務生開玩笑:

「We've got German Jews, British Jews, Polish Jews here.  What have you got in China ?」(我們有德國籍、英國籍、波蘭籍猶太人,中國有什麼?)

「We've got apple juice, orange juice, and tomato juice.」服務生禮貌的說。(我們有蘋果汁、橘子汁和蕃茄汁)

註:猶太人(Jews),果汁(Juice) 發音相同。

這笑話說的真有水準,我覺得我的指導教授可以去上 punch line 的節目了。

有個學長來自大陸,南京人,和他用中文溝通當然不成問題,儘管他比我早來美國有一段時間,但是他那Chicken、Kitchen 老是搞不清楚的英文,講得真是令人提心吊膽,不過話說回來,正因為這些生活花絮,讓我平淡無奇的研究生生涯增添了許多樂趣。

有一年感恩節,教授請這群獨在異鄉為異客的外國留學生到他家裡一起吃火雞大餐。看到師母準備了滿桌的豐盛菜餚,窮留學生一個一個都興奮過了頭,也顧不得此雞(Turkey)非彼雞(Chicken),學長率先脫口而出:

「What a nice kitchen !」師母聽到後,笑得咯咯不停好開心,到底他說雞還是廚房?沒人知道,反正陪著師母笑就對了。

咱們這些來自亞洲的學生,在本地人面前講起英文,稍一緊張舌頭就特別容易打結,這位學長一緊張,雞蛋 (Egg) 就當場饒舌成了「欸哥哥」。教授和我們幾個同事,平常在實驗室聽多了學長的Kitchen Chicken Egg,大都也很習以為常了,大家心照不宣,笑在心裡就夠了。人在江湖,吃芝麻焉有不掉燒餅的道理?您說是不是?

「Hey, Joe ! 今天你教大家一點中文如何?」有一次教授突然心血來潮,當著大家面要我教幾句簡單中文。

教授摸摸鬍子,對著我說:「How do you say chicken in Chinese? 」

「Chicken,雞!」我說。

「G ???」教授大叫一聲。

「How do you say "chicken eggs" in Chinese ?」「雞蛋!」

「G 蛋!That is it ? Wow !」

教授看著蘇聯來的尼古拉。「Did you hear that? Nicholai ! Chicken ! G !!」

「不過我提醒大家這裡有個陷阱,雞蛋就是雞蛋。千萬不要說成雞雞和蛋蛋,完全不同的意思。」

「What does GG or 蛋蛋 stand for ?  Two chickens and two eggs ?」

「No, it means penis.......」我說。「Oh, Oops......」

「我的老天啊,你們中國人只用 G一個字母就把雞給講完了!那我們幹嘛還說著一長串的英文啊? Why English? 尼古拉,你說有沒有道理?」從莫斯科來的尼古拉摸摸大鬍子,看著天花板,若有所思。美國、蘇聯這兩個世界超極強權國家 superpower 一下子陷入苦思之中。

「You are funny ! 」這時候,原本在一旁玩耍的三個小娃兒全湊了過來,三雙圓滾滾的眼珠子盯著我瞧。

「I like GGG !!!」其中一個洋娃娃大聲說。

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jiang3234&aid=5460161

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

新天新地
等級:8
留言加入好友
好笑
2011/09/23 11:05
哈哈哈哈
這篇好笑
學生時期總有説不完的一籮筐笑話!
【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-09-23 13:02 回覆:

我的指導教授人很風趣,私底下人很好相處,大概因為這樣,所以他收的研究生和同事也都跟他沒什麼距離,彼此之間也都很有話聊吧。

我的幽默感,受他影響很深。


Tintin.C
等級:8
留言加入好友
讚~~!!
2011/09/19 18:32

哇哈哈~~~  酷酷酷~~

跟很多留學生死讀書比起來,Hey‧Ho大哥的經驗真的好玩多了!!

這樣,才是真的學習"人生"吧!!

【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-09-19 18:47 回覆:

比起其他同學,我應該算是最混的吧?呵呵。

那陣子說好聽一點,是跟老美搏感情,其實喔,是自己財迷心竅,一心就想「撈本」,琳達這美國妞當起組頭挺有本事的,每次都可以找到四、五十個研究生來睹。

四、五十元啊,對當時窮的要死的我,哪有不覬覦、不心動的呀?只不過我從小買愛國獎券、長大玩大樂透,就連對統一發票都從來沒有贏過就是。

就一個「背」到底。


文達
等級:8
留言加入好友
幽默需要語言能力
2011/09/19 14:39
由於英文一直很菜成績也是
所以在老外面前聽笑話
也只有傻傻笑的份ㄦ
其實聽不懂笑話還裝著傻笑
才真是可憐的傻子也~~^!^
 
【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-09-19 14:42 回覆:

呵呵,不懂想裝懂,很容易被戳破呢。

我遇到這種不懂的時候,都是私底下偷偷問老外朋友,呵呵。不過要融入人家的文化,真的需要時間適應,急不來的。

謝謝文達兄的來訪。



等級:
留言加入好友
太好笑了
2011/09/16 21:12
週末讀完文章心情大好,哈哈
【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-09-16 22:14 回覆:

謝謝你這麼捧場啦。週末真的要快樂一點。



等級:
留言加入好友
文風
2011/09/16 14:41

您最近的文風又回復到早期的風格,我喜歡這種開朗幽默的文風。


【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-09-16 15:30 回覆:

你休長假回來囉。

你的歌真的越唱越好聽了,聽到忘我,差點忘記要按推薦,呵呵。


張鳳哈佛 哈佛問學錄 得首獎
等級:8
留言加入好友
哈﹗也非常喜歡POTLUCK方式的聚餐。
2011/09/14 06:14
 
【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-09-14 08:58 回覆:
嗯,我相信很多人都喜歡,因為這樣的聚餐,對主人比較沒有壓力,賓主盡歡。

Steiff Bear
等級:8
留言加入好友
廚房與雞
2011/09/13 23:41
多年前在紐約三十二街東一家韓國餐廳,點菜時服務的中年太太解釋烤肉只點一份,所以會在雞準備。雞?熊便咕咕咕地回答。這位韓國太太大笑後斜睨了熊一眼。餐畢帳單來時,滿桌的客人她溫柔地堅持一定得熊結帳。

猴兒修養好,不戳破。明哲保身啊!

【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-09-14 00:41 回覆:

哈哈,你這回應我看了二回,真把我也給咕咕耍了。

這雞和廚房真是麻煩,還讓你熊熊給它破費,花錢消災了。


pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
笑話
2011/09/13 20:58

所以,你是有耳無嘴開始,然後有耳有嘴。讚!

Hey Ho 不僅會說笑話,還會寫笑話。現在還有讀者文摘嗎?這一篇可以投稿中文讀者文摘的浮世繪耶!鄭重推薦,最好趕快登記版權。


【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-09-13 23:05 回覆:

是這樣的,剛到美國時,就算有什麼想法,說出來的英文真是零零落落,慘不忍「聽」,還好我系上的一些美國秘書、同事都很有耐心,肯讓我講完,哈哈。

不過跟美國人天天一起工作,日子久了,自己知道腦袋要靈光一點,慢慢聽也真的懂了一些美式幽默。反倒是後來回台灣時,變成我說的笑話沒人聽懂了,幾個親戚的小孩聽不懂我的笑話,直說「好冷」,呵呵。


俗 客【達摩祖師的故事】
等級:8
留言加入好友
風趣
2011/09/13 20:55
嗯 很風趣
可是 還是有人叫
GiGi 啦 所以要稱為GG
或GGG 也沒啥呀

俗客祝福
【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-09-13 22:56 回覆:

哈哈,有一年我的教授告訴我,他們家的大女兒已經開始在談論她們班上誰把誰甩了,才小三、小四的小女生啊。

不過有一點我很確信,她們根本不記得我說過什麼,呵呵。


Jenny***
等級:8
留言加入好友
教壞大小
2011/09/13 15:03

那幾個長大的洋娃娃如果改天跟人家獻寶.

說她們會說中文.說我愛GG...你看咱中國倫聽了有多尷尬.

【Hey Ho】(jiang3234) 於 2011-09-13 22:58 回覆:

啊~~~ (大叫三十秒)

我都沒想到那麼遠去呢。不過她們肯定忘光了,教授目前也沒有收任何懂中文的學生,所以還好。

頁/共 2 頁  回應文第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁