字體:小 中 大 | |
|
|
2012/09/05 22:18:32瀏覽28831|回應7|推薦50 | |
幾天前,旭日初昇格友提到「注文」一詞,這個詞在台語和日語是相通的,皆有訂購之意。今日且來看看國語、台語和日語,是如何解釋「注文」這個詞。 注文,根據《國語辭典》的解釋如下:注解的文字。注文,根據《閩南語辭典》的解釋如下:音讀是tsù-bûn,釋義是預訂、預約;事先訂購;源自日語;異用字是「註文」。 「注文」在台語是常用詞,下面是根據《閩南語辭典》的解釋:注,音讀是tsù,當動詞,字義是標明、標示。文,音讀是bûn,當名詞,字義是語言的符號,多指文字或文章。 「注文」這個詞也是日語漢字,它的日語假名是ちゅうもん,詞義一是定(訂)貨、定(訂)做;詞義二是希望、要求。故「注文」在台語與日語相通的地方,是指定(訂)貨或定(訂)做。 在以前,若想預訂、預約、預購或訂做商品,可能親臨商店、寫信或打電話,由店員或購買者填寫訂購單;如今,若選擇在網路上購買商品,購買者可直接在網路上填寫訂購單。不管用紙筆,還是用電腦填寫訂購單,都是在文件上註明訂購資料,這就是「注文」的行為。 「注文」這個詞在《閩南語辭典》當中,並非當成「外來詞」,而是註明是源自日語,但筆者覺得很納悶,難道福建的閩南語沒有這個詞嗎?若有的話,難道也是受日語的影響嗎? 「注文」這個詞應該是「古漢語」,其詞義在台語和日語是通用的,但如今在國語卻沒有訂購之意。若想事先預約訂購商品,就要「注文」,必須留下書面或電腦資料,有了這些文件資料,才可以作為預先訂購和出貨的依據。 [參考資料] (1) 教育部《臺灣閩南語常用詞辭典》(簡稱為《閩南語辭典》) (2) 教育部《重編國語辭典修訂本》(簡稱為《國語辭典》) |
|
( 知識學習|語言 ) |