字體:小 中 大 | |
|
|
2022/04/14 05:48:52瀏覽107|回應0|推薦0 | |
The price of Microsoft started to look toppy. The stock is pulling back in recent days, suggesting the rally from $270 has run its course.
(四月初在TheStreet的文章) 微軟的股價開始看起來有點漲過頭. 最近這幾天, 這檔股票已經拉回, 意味著從270元(低點)的漲勢已經走完了. Traders should avoid the long side of Microsoft. Weakness back below the 50-day and 200-day moving averages is likely to precipitate further declines. 交易員應該避免做多微軟. (一個)股價的疲弱重回(跌破)於50日和200日的移動平均線之下, 有可能會加速股價下跌. 附註: 1. 我很少用toppy這個字, 它是指看起來漲過頭了, 快要反轉的樣子. 平常說觸頂反轉, 我通常是用top out, peak out 這兩個動詞片語, 其它的以後再補充. 2. precipitate (這個字通常用在下跌, 比較不利的發展.) vt. * 使突然發生, 加速, 促使 Her remark precipitated my decision. 她的話促使我作出決定. * 猛拋下, 猛然摔下, 使突然陷入, 使陷於[(+into)] The company was precipitated into ruin when the exchange rate dropped. 匯率下降時, 公司一下子破產了. vi. 【化】使沈澱, 使沈降, 【氣】使(水汽)凝結成雨(或雪等) 我的臉書社團 - 台灣財經股市中英文句型範例 https://www.facebook.com/groups/2293630354246962 |
|
( 知識學習|語言 ) |