網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
【사랑의 불시착】(愛的迫降)劇情簡介&OST Part. 7歌詞翻譯-그리움의 언덕 (回憶的山丘The Hill of Yearning)
2020/02/01 16:57:55瀏覽5768|回應2|推薦7

사랑의 불시착》(愛的迫降Crash Landing on You

為韓國tvN電視台自2019年12月14起播出的周末劇。故事講述韓國尹氏財閥家的小女兒尹世理 (손예진 孫藝真 ) 某天在玩降落傘時,誤闖了北韓邊境而邂逅了北韓軍官利正赫 (현빈 炫彬 ),於是展開了一段糾結的愛情故事

    故事一開始就把場景畫成南北韓兩半了,而劇組也是一路分頭拍攝。首先在南韓尹氏家族這邊,其實世理是他的爸爸在外面跟別的女人偷生帶回來養的,所以她名義上的媽媽很不喜歡她,但偏偏她自己親生的兩個兒子能力又都不及世理,於是當爸爸決定把財團的棒子交給世理時,兩個哥哥就非常地緊張,就在大家各自在盤算該如何應付局勢時,剛好這時候世理玩降落傘玩到失蹤,生死未卜,後來世理的二哥輾轉得知她滯留在北韓時,便處心積慮地阻止她回南韓…。

    在前10集中,南韓尹家的劇情是穿插的,也不是觀眾想看的重點,基本上這些畫面Eileen都是5倍速快轉過去啦!大家最想看的當然還是世理和正赫在北韓生活的種種。話說正赫剛剛接到這從天而降的女人時,也一直在琢磨要不要神不知鬼不覺地把她做掉,以免連累自己和幾個屬下的前途,不過當然劇情最後還是要回歸韓劇的傳統套路,就是這男主呢後來一定要不捨女主的處境,而且還會冒險處處幫她解圍,在想辦法讓世理回去南韓的同時,為了幫她找個身分立足在北韓,甚至還對外謊稱說世理是他的未婚妻!這過程當中,又推演出兩個區塊的劇情:一個是在村落裡,世理和北韓歐巴桑們以及正赫的屬下們逗趣互動;另一個是世理的前男友具勝俊(在南韓被通緝,透過關係躲到北韓,打算待到公訴時效結束再回南韓,金正賢 飾)以及正赫政策聯姻的未婚妻-徐丹 (徐智慧 飾),這兩人跟世理、正赫之間也有一段難解的愛情習題…。

    這個故事演到第9集結束的時候,正赫終於成功地幫助世理回到南韓,不過到了第10集,劇情又出現了大逆轉,因為大壞蛋居然跑到南韓要加害世理,正赫情急之下就跑到南韓想要保護世理,接著正赫的爸爸就把正赫那些忠心的屬下全部弄到南韓去,企圖把他兒子帶回北韓,但~~~呃~~~這些人跨境也太容易了吧! 說走就走!下一幕馬上就跳到南韓某處,彷彿在走自家的灶腳一樣!!! 啊邊境那些地雷和電網都設假滴嗎?!而且每個人在首爾都能來去自如,什麼都不缺,重點是居然還能用快遞的速度找到自己想找的人!原來~用演的~南北朝鮮什麼事都有可能發生,哈!!!

   不過劇情到此,這北韓的主場景就轉到南韓來啦!大家可以好好的期待正赫&世理在南韓會有怎樣的戀情發展呦!

    這齣劇在韓國播出以來一直成為話題,除了炫彬、孫藝真兩位高顏質主角的助陣外,主要是因為涉及北韓的題材引起南韓觀眾對北韓人民生活的好奇與想像,在這方面,想必劇組應該也事先對北韓人的生活型態做過一點研究吧!因為有一位脫北的南韓Youtuber就表示該劇中描述的一些北韓人民生活其實是滿吻合現實的,只是北韓的軍官~~~呃~~~基本上不太可能會像炫彬那樣帥啦!如果真有像女主角那樣誤闖北韓邊境,通常是會被帶到保安局去接受調查,不過結局應該都會被弄死,不可能像劇中那樣還可以跟軍官搞曖昧什麼的!

 

最後~Eileen要把話題拉回來本劇的OST了!

其實這一齣劇Eileen並不是從開播一路追的,所以OST就也沒有從頭Follow,就挑了一首最新的OST Part. 7來介紹吧!

April 2nd演唱~悠悠然的樂曲~訴說男著主角思念女主角的心情

很喜歡這歌詞的意境~~大推~~~~

 

사랑의 불시착 OST Part 7

그리움의 언덕 (回憶的山丘The Hill of Yearning)

歌詞翻譯(含英譯):

너와 마주 앉아

和你面對面坐下

I sit apposite you

입맞춰 부르던 노랫소릴 기억할까요

還記得你親吻時唱的那首歌嗎?

Do you remember the song we sang when kissing each other?

우리 두발을 나란히 맞춰 걷던

我們雙腳齊步走著

We walked with both feet in parallel

계절을 그리워할까요

你懷念那個季節嗎?

Do you miss that season?

 

마알간 웃음은

你帶著爽朗的笑容

With the clear laugh

노래되어 날아와서

聽著歌聲飛奔而來

You flew all the way when listening to the song

나의 곁에 속삭이고

在我身邊呢喃著

And then whispered by my side

수줍은 달빛에

在月光若隱若現的夜裡

In the evening that moonlight appeared indistinctly

흩날리던 향기들도

你飄散的香水

Your fragrance that fluttered about

너의 품에 머물던

停留在你的懷裡

Remained in your breast

그대 듣고 있나요

你聽見了嗎?

Doo you hear me?

많이 그리울까요

那是我對你滿懷的思念嗎?

Is it my full longing for you?

 

아련한 어느

在某個朦朧的夜晚

In a dim evening

하늘에 걸려있던 너와 나의 별들과

屬於你和我的星星懸掛在那天際之中

The stars belonging to you and me hung in the sky

조그만 손에

在小巧的雙手中

The wild flower petals of the season

아주 잠시 머물다

那季節的野花瓣

Remained for a short moment

계절의 들꽃잎들

曾短暫地停留過

In the small hands

 

너와 마주 앉아

和你面對面坐下

I sit apposite you

입맞춰 부르던 노랫소릴 기억할까요

還記得你親吻時唱的那首歌嗎?

Do you remember the song we sang when kissing each other

우리 두발을 나란히 맞춰 걷던

我們雙腳齊步走著

We walked with both feet in parallel

계절을 그리워할까요

你懷念那個季節嗎?

Do you miss that season?

 

너와 손을 잡고 걸었던

曾經和你手牽手漫步

We walked together hand in hand

어느 그림 속의 이야기

那是某一天的畫面故事

Its a picture story that happened one day

어느새 추억의 언덕 너머

不知不覺間越過了記憶的山丘

We crossed the hill of memory before we knew it

고요히 웃음 짓고 있는

而此刻我靜靜地微笑著

And I’m smiling quietly now

너와 나의 노래가 기억 속의

我要在記憶中 唱著屬於你我的歌

Im going to sing the song belonging to you and me in memory

그리움의 언덕 너머 불러본다

越過那思念你的山丘

And cross the hill of yearning for you

 

그대 듣고 있나요

你聽見了嗎?

Do you hear me?

많이 그리울까요

那是我對你滿懷的思念嗎?

Is it my full longing for you?

 

*歌詞翻譯:Eileen Hsu 2020/2/1

*譯文禁止複製

 

( 創作其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=eileenhsu1&aid=131631148

 回應文章

funfun
等級:8
留言加入好友
2020/05/01 14:24

第一次追劇, 就是"愛的迫降", 

跟著劇情緊張, 跟著笑, 跟著掉淚....

總算有美好的結局


甜水窩蜂鳥
等級:8
留言加入好友
2020/05/01 03:57
愛的迫降,被你寫成像喜劇.說真的,一提到"北韓軍官",我直接想到金三胖或是他叔叔.