網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
福山雅治《心音》歌詞中譯+《#リモラブ 〜普通の恋は邪道〜(遠程戀愛~普通戀愛是邪道)劇情簡介~Eileen Hsu翻譯
2021/01/30 17:34:50瀏覽2007|回應0|推薦2

※本文內容含歌詞翻譯譯文禁止複製/轉載※

 

《#リモラブ 〜普通の恋は邪道〜》(遠程戀愛~普通戀愛是邪道)

為日本電視台(日本テレビ)20201223日起播出的水曜連續劇,由波瑠 松下洸平 間宮祥太朗等主演。

這應該算是一齣因COVID-19新冠肺炎而衍生出來的戲劇作品!

故事講述在企業內科診療室擔任醫生的大櫻美美(波瑠 飾),面對新冠肺炎的衝擊,對社內員工嚴厲要求保持社交距離,因此而讓員工對她頗有微詞,被冠上”診療室獨裁者”的綽號。這個美美醫生自從2011年戀愛破局之後,就一直很不屑男人,私底下常常用食物名稱來揶揄身邊的男士們,某日她化名草モチ“(其實就是草仔糕”)在遊戲聊天室中意外和一位化名檸檬”(松下洸平 )的網友聊了起來而且越聊越起勁聊到後來就愛上了幾番追查後發現原來這個檸檬是同公司人事部的職員青林風一,於是展開了一段想愛又不知如何在保持社交距離中去愛的遠程戀愛”……

其實剛開始看這一齣劇的時候~有點不習慣

為了結合日本新冠肺炎的時事~演員們常常戴著口罩對戲~~~~

不過看著看著後來就被男女主角微妙的思緒所吸引

不知不覺~就追到劇終了~哈!

不知道有沒有人跟Eileen一樣~是這樣愛上這齣劇的呢?

還沒追這齣的各位~~~~可以考慮呦~~~~

 

主題歌《心音》~由福山雅治演唱

歌詞根本就是男女主角的心情寫照~~寫得真好

 

歌詞(含中英譯):

恋なんてしないって決めてたんだよ

我已經決心不再戀愛了

Ive made up my mind not to love anyone

だから最初は知らなかったよ

所以也不清楚最初怎麼開始的

So I had no idea how it began

こんなにも こんなにも

即便如此 即便如此

Even so Even so

君のこと好きになってたんだって

我就喜歡上你啊

Ive come to love you

 

寂しくないって本当に

我真的不寂寞

Im not lonely at all!

一人がいいって本当に

真的 就算一個人也無妨

Its really ok even though Im alone

誰の邪魔もしたくないし

我不想造成別人的麻煩

I dont want to disturb anyone

誰にも邪魔させない

不讓別人感到困擾

I dont make anyone feel troubled

自分だけの生き方 歩いていた

我用自己的生活方式過日子

Ive been leading my life in my own way

だけど

可是...

However...

 

出逢ってしまった君という

在所謂和你相遇

For the so-called destiny

繋がってしまった運命に

那緊緊相繫的命運中

that was attached to our encounter

戸惑っているけれど

我感到困惑

Ive been feeling bewildered

泣けるほど 切なくなる

內心難受到足以令人哭泣

Its painful enough to make me cry

いつだってこんな弱くないのに

我明明都不曾這麼軟弱的

Ive never been so weak

君のせいだって

因為你

But because of you,

この涙は凍えていた心を今溶かすのは

一直冰凍在內心的淚水此刻融化了

the tears frozen in my heart are now melted

その笑顔のせいなんだって

因為你的笑容

Because of that smile

 

変わらないって思ってた

一直以為我沒變

I thought I didnt change

変えられないって思ってた

一直以為我無法改變

I thought I couldnt change

君になんて伝えようか

該對你表達什麼呢?

What should I tell you?

揺れるこの心音

我這搖擺不定的心聲

The shaking sound of my heart

期待と不安がねぇ

期待卻又感到不安

I long for something but feel uneasy

眠れぬ夜に響く

繚繞在這失眠的夜晚

The sound echoes in the sleepless night

怖がっていたんだ

我感到害怕

Ive been afraid of it

人一倍 傷つきがちな性格だって

比別人加倍容易感到受傷的性格

I get hurt much more easily than others

見抜かれてしまうのが嫌だから

我討厭別人看穿它

I hate to be seen through this character

隠してきた

於是就隱藏起這性格

So I try to hide it

抱え込んだ生きづらさや

過著難以生存的日子

I lead a hard life

縺れ絡まった自分らしさに

好似剪不斷理還亂的自己

It seems that I get tangled

こんなふうに寄り添ってくれるのは

還會這樣靠近我的

But you are the first one

君が初めてだったよ

你是第一個人啊

that gets close to me like this

 

いつか二人がお互いの知らない人と結ばれても

即使有那麼一天我們兩人跟彼此不認識的人結婚

Even though someday we two marry someone who we dont know well

二度と逢えなくても

即使我們無法再相遇

Even though we wont meet each other again

 

見つけてしまった君のことを

開始對我所熟悉的你

I began to love

始まってしまった恋心は

產生的愛慕之心

things I knew well about you

片思いかも知れないのに

那也許是我單戀也說不定

Maybe its just unrequited love

苦しいほど いま逢いたい

雖然感到痛苦 現在我還是想見你

I want to see you though its painful

恋なんてしないと決めてたんだよ

我已經決心不再戀愛了

Ive made up my mind not to love anyone

だからやっぱり言えないんだよ

所以我果然還是說不出口

So I cant say it!

こんなにも こんなにも

即便如此 即便如此

Even so Even so

君のこと好きになってたんだって

我就喜歡上你啊

Ive come to love you

 

このまま好きでいいですか

我就這樣喜歡你可以嗎?

Can I love you just like this?

 

中英文歌詞翻譯:Eileen Hsu (2021/01/30)

(譯文保留版權 禁止轉載/複製)

( 創作其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=eileenhsu1&aid=155799214