網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
歐洲日 學習超越國界的胸襟
2007/07/13 01:17:34瀏覽990|回應0|推薦10

總有一天,到那時,……,所有的歐洲國家,無須丟掉你們各自的特點和閃光的個性,都將緊緊地融合在一個高一級的整體裏;到那時,你們將構築歐洲的友愛關係……”                            

 - 雨果  (Victor Hugo,1802-1885)

歐洲日 學習超越國界的胸襟  

「舒曼宣言」聯合了各國力量再發展成今日的歐盟 德法放下彼此的仇恨 兩岸呢? 

 

陳長文/台北歐洲學校董事長  

 

今天是「歐洲日」,對中國人而言,「歐洲」是個又恨又愛、既懼卻敬的名字。  

 

恨而懼的是:擁有五千年歷史文明的中國,在歐洲列強船堅砲利的無情摧擊下,一夕瓦解,也為中國帶來了百年的動盪與禍患。 

 

愛而敬的是:歐洲也在中國播下了制度進步的種子。當百年的動盪過去後,這些種子逐漸在華人社群裡茁壯。 一九五o 五月九日,法國外交部長舒曼發表了「舒曼宣言」,呼籲歐洲國家,特別是法國和德國,把重要戰略物資如煤、鋼的生產力量聯合起來。今年五月一日起歐盟更成為擁有廿五個國家、四億五千萬人口的新政經聯盟體。這也把全世界引領進一個無限的新可能:以和平共榮方式凝聚在一起的共同體。

即使到今天,歐洲仍然是人類制度文明的先行者。歐洲聯盟正是這個的成就指標。  

這種制度成就是不可想像的,德法間的仇恨一直是大規模戰爭的導火線。然而在經歷兩次世界大戰的血腥教訓後,法德雙方終於認識到,追求和平的唯一路徑,就是撤除國界的籓籬,將彼此的福祉結合起來。有了這層認識,兩國竟戲劇化的放下了心中的仇恨,引導著歐洲走向統合。為了紀念這個難能可貴的成就,一九八五年遂決定把五月九日定為「歐洲日」。 

今日歐洲,已昇華成為一個「制度先驅」,實驗著一個超越國界的普世制度。這樣的成就,放在兩岸關係中,是格外值得我們學習的。 

仇恨只會製造更大的仇恨,善意則能創造更大的善意。兩岸政府目前所採用的互待邏輯與百年前的德法幾無二致,大陸方面不放棄武力攻台,而台灣方面則每年耗費龐大的國防預算,以為這樣就可以確保國家安全。事實上,這個邏輯只會引導出與目的相反的結果。兩岸為什麼還要強作愚人,堅持再走一遍失敗的道路? 只有當兩岸政府與人民在彼此關係互動的定位上,能夠學習到歐洲日所代表的歐洲人民的胸襟和智慧,才能為兩岸人民的幸福開闢康莊大道。

今天的德法乃至歐洲國家間,不再自陷軍備競賽泥淖,資源得以移轉作為促進彼此福祉的力量。然後在獲得共榮的過程中,深厚了彼此的情感與信任,有了這層情感與信任,那才是國家安全最大的保證。兩岸的政府與人民為什麼看不到?

2004-05-09聯合報 

Taiwan, China can learn from Europe Day  

By C. V. Chen 陳長文


Dr. C. V. Chen is chairman of the Taipei European School Foundation. (
財團法人台北歐洲學校董事長) 

Today is Europe Day, and I have very mixed feelings towards a day with a name like that. For Chinese people in particular, the name "Europe" evokes simultaneous feelings of hate and love, fear and respect.

  The fear and hate part derives from the merciless bombardment from European gunboats that shook China, an ancient civilization spanning 5 millennia, from a thousand-year mentality of confidence and superiority in which it had believed itself "situated in the center of the earth, surrounded by barbarian states," almost overnight. This also brought along a century of uprisings and calamities, a period of history painful to look back on.

  The love and respect part has the same root. Merciless as the gunboat policy was on the surface, it sowed the seeds for the development of an integrated system in China. Democracy, rule of law, human rights and freedom all come from the kernels of civilization within this system: They did not exist in the traditional Chinese political system, which cared little for them. After a century of unrest, these seeds have gradually began to flourish among the Chinese. In Taiwan, these elements of civilization have already grown into a robust tree, protecting the freedom and peace of the Taiwanese people with its shade. Although these same elements are just barely breaking through the soil in China and are still in the initial stages of growth, they show promise of growing to be vigorous and strong, assuring the Chinese of happier days ahead.

In recent generations, in order to eradicate the encroachment and destruction visited on us by the imperialism of a century ago, Europe has played a major role in promoting the advance of a modern, integrated human civilization. Even more admirable is the fact that Europe is still the main proponent of this cause even today. The EU is a measure of the achievement of this drive. It has been drawing up the blueprint for a better world transcending national borders in which everyone works as one towards happiness.

On May 9, 1950, then French foreign minister Robert Schuman announced the Schuman Declaration, calling on European countries, and in particular France and Germany, to pool their capabilities in producing their major strategic resources, coal and steel. The call was received very favorably and in the following year, under the co-operation of France and Germany, the European Coal and Steel Community was established, the precursor of today's EU.

Since May 1 the EU has taken in ten more member states, including some former communist Eastern European and Mediterranean countries. This brings the total amount of members to 25, making it a new politico-economic body with a population of 450 million. This was not only a great day for Europe, but promises unlimited new possibilities for the whole world. It makes possible the abolition of national, cultural, linguistic and religious barriers using peaceful and co-operative means, as well as the consolidation of the global community.

This level of success with integration was hardly imaginable before. Ever since the eruption of the Franco-Prussian War in 1870, France and Germany have erected fences of hate between them. For many decades afterwards, this enmity between the two countries was the fuse setting off large-scale wars in both Europe and the rest of the world. Each conflict deepened the hatred. It took the bloody lessons of two world wars for the politicians and peoples of the two countries to realize that the borders between them could only result in further accumulation of hate that would end in calamity for the people of not only France and Germany, but of Europe as a whole.

The only path to peace was to destroy the fences erected between them and to unite in a common cause. Once they realized this, the two countries made a dramatic transition from being deadly enemies to becoming allies, and then from allies to members of a family.

Putting aside their enmity, they started moving towards integration, laying the foundations for a robust peace and stability in Europe. In order to commemorate this impressive and valuable achievement the leaders of the European Community, the precursor to the EU, decided during the 1985 summit in Milan, to name May 9 every year as Europe Day.


This shows how different the Europe of today is from that of a century ago. Despite the fact that the Europe of 100 years ago did bring some kind of systematized civilization to the world, they employed imperialistic tactics, bringing much suffering and chaos to other countries. As a result, our love is tinged with reproach, and our respect accompanied by fear. The Europe of today has been elevated to the status of a "pioneer of integration", bringing enlightenment to humanity with wisdom and magnanimity, conducting an experiment of a common system transcending national boundaries for the globalized modern world.

One would hope that the success of the EU will inspire a new wave of integration all over the world. It is because of this that we should have nothing but respect and love for modern Europe, and can leave hate and fear behind us.

The success witnessed in Europe should be admired and learned from when looking at cross-strait relations today. Hate can only lead to more hate, and goodwill must create more goodwill. Following the Franco-Prussian War, both France and Germany embarked on strengthening their military capabilities on the assumption that this would ensure national security. On the contrary, however, these measures only built the ramparts of hate even higher, and the atmosphere of confrontation and anxiety lead to war after war.

 

The logic employed then is almost identical to that informing the policies of the leaders on each side of the Taiwan Strait: China is not abandoning its military threat, and Taiwan is ploughing the huge sum of NT$200 billion annually into its national defense budget, hoping that this will guarantee national security.


In truth, this logic will result in the opposite of the intended outcome. Could it be that the lessons learned at France and Germany's cost have not been learned well enough? Why are we moving along the same ill-fated route in the cross-straits situation?


Nowadays, Germany and France are no longer stuck in the quagmire of mutual escalation of aggression, and resources formerly earmarked for protecting themselves against each other or for financing aggression have been diverted to promoting welfare. What's more, in this process of mutual co-operation they have deepened the compassion and trust between them, removing the soil which nourished the roots of war.


This is the greatest insurance for national security. Why is this hugely successful turnaround, in which co-operation has dissolved mutual enmity, invisible to the governments and peoples either side of the Strait?

 

The shared destiny and linked fortunes of these countries are the products of an irreversible process, and the only way forward is for them to stand united and rely on each other. All it requires is for the leaders and people of the two sides of the straits to learn from the wisdom and foresight of the people of Europe what Europe Day represents. Then perhaps we could embark on a road that would benefit the people on either side of the Strait.


TRANSLATED BY PAUL COOPER
  

TAIPEI TIMES Sunday, May 09, 2004,Page 8  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
( 時事評論兩岸 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=cvchen&aid=1086748