今天 (2024 年 8 月 21 日) 筆者來分享 Breathe English 的一則教學影片:
How to get around the city?
這個 Breathe English 頻道,最初是由 Erica 自己獨自經營,Sam 是後來才加入的。
BTW,Sam 有可能是 Samantha, Samira, Sameer, or Samjhana 的 nickname,但由於 Samira, Sameer 是阿拉伯人的慣用女孩名,Samjhana 是印度人的慣用女孩名,因此筆者推斷那位長得蠻高的 Sam,full name 應該是 Samantha。
影片的拍攝地點在 Valencia,它是 Spain 的第三大城,也是一座歷史悠久的城市,地理位置是在 Spain 的東方海岸,讀者可以自行去搜尋一下這城市的景觀與建築。
首先,先來解釋一下 get around 的意思:
get around (phrasal verb): It means to go or travel to different places.
實際上,get around 還有其它兩種常見的意義,只是在今天的這則影片當中,get around 是指「如何在城市裡從甲地到達乙地 ── 藉由走路、搭公車、開車、騎腳踏車、騎摩托車、等等」。
在影片中,兩位女生是以實境的方式,將常用的交通工具與通勤方式以英語介紹一遍,並在期間適時地穿插字義與諺語的解釋教學,筆者是覺得她們的教學影片的品質是蠻不錯的,但其點閱次數卻出乎意料的低,這倒是蠻令人納悶的!
筆者在看完之後,整理了一下字詞的搭配用法,在此列示如下:
drive a car
ride a {bicycle | bike},
ride a {scooter | moped | motorcycle}
{take | grab} a {taxi | cab}
take the {bus | train}
{take | use} the {subway | metro | tram}
{take | use} public {transportation | transport}
上述整理是為了方便記憶與考試之用,如果真的想讓英語變成自身的聽說能力,還是要多練習會話 ── 要開口講與練習造句,這可以根據自身的經驗或想像來做練習。例如:
Way back in high school, I rode my bike to school, while some classmates who lived far away took the bus or train to school.
Emma has a car, but she does not drive to work. Instead of driving, she walks.
Kate(apostrophe)s father drives her to school every day.
In Taiwan, many children ride pillion on their parent(apostrophe)s motor scooter to school.
City officials asked a state court to ban the car pool, claiming it was an unlicensed transportation system.
Christina carpools to work every day with her neighbor.
雖然影片中沒有介紹 pillion (noun, adjective, adverb) 與 carpool (verb) 這兩個單字,但在台灣的通勤情況,我們可以很自然地想到與具像到「有許多父母每天都騎著摩托車載小孩上下學」,所以據此做延伸學習去查詢單字與用語時,就會查到 pillion (noun, adjective, adverb);再者,根據幾年前很火紅的共享經濟,很自然地也會查到共享通勤的單字 carpool (verb) 與 car pool (compound noun)。然而,有些會話情境是自身沒有經歷過也無從想像(當英語不是母語時,更是如此),所以想做更完整的學習,還是得透過購買教材或自己看電影時去留意與蒐集,找到後再開口多做練習。
接下來,讓我們扼要地走一遍影片內容。
1. crosswalk vs. zebra crossing;
2. scooter, motor scooter, moped, motorcycle;
雖然筆者沒有查到 moped 這個單字的由來,但根據 Britannica Dictionary 的圖繪,筆者推測 moped 的單字,應該是由 motor + pedal 而來。
moped 這種型式的摩托車,大約在 1970 年的前後,在台灣很流行,因為筆者的母親在考取摩托車駕照後所買的第一輛摩托車,就是 moped --- 有汽油引擎、也有類似腳踏車的腳踏板,萬一沒油了或引擎掛掉了,還可以用踩得踩回家,只是不太好踩,阻力比腳踏車重很多!
3. throw someone under the bus;
這是一個慣用語,意思是「為了自保而甩鍋、為了自保而把責任推給他人。」
4. lose your train of thought;
這個慣用語的意思是「忘了你剛剛所想講的內容、忘了剛剛正在思考的事情、忘了剛剛想到的好點子等等」,這情境通常是「講到一半或想到一半被打斷」,例如被快遞送貨或電話所打斷。
雖然筆者還沒查到這個慣用語的由來,但顧名思義,我們可以將「環環相扣的思緒」,想像成是「一節接著一節的火車廂」。
5. metro vs. subway;
Sam 在影片中特別指出:地下捷運系統在各國的名稱是有所差異的。
大家知道臺北市的捷運系統叫什麼名字嗎?It is called "MRT. (Mass Rapid Transit)",以前有一段很長的時間都叫做 MRT,但後來似乎改了。
6. LA 的通勤普查;
開車通勤的比例由 2000 年的 85%+ 下降到 2022 年的 77%+,但還是很高;下降的主因並不是使用大眾運輸的比例增加,而是 work from home 的人數變多了;實際上,LA 在這 20 多年來,使用大眾運輸的比例是掉了一半;
在開車通勤的人口當中,車內只有駕駛者一人的比例是逼近九成 (87.97%);
好了,扼要巡提就走到這裡,最後就請讀者自己看影片做學習。