這個字詞在「愛台語」網站上是寫做 siok-bo̍k,若依這樣的拼法,則唸完之後「舌後」必須「頂住軟顎」,但這種唸法實在是太難唸,而且筆者聽不出來其它人講這字詞時有頂住軟顎,因此筆者將這拼字改為使用 Glottal Stop,這樣會比較好唸。
hoe-lúi:花朵;
04. Bô lâng chai phang-bī

Bô:沒有,無;
lâng:人;
chai:知道,知曉;
phang:香;
bī:味;
phang-bī:香氣、香味;
05. Lí tùi gún ê sim-ì

Lí:你;
tùi:對、向;
gún:我;
ê:的;
sim-ì:心意;
06. Kám-kóng sī cháu-khì bih

Kám:疑問詞、疑問句的起頭;
kóng:講;
Kám-kóng:難道說 ...,難不成;
sī:是;
cháu:跑;
khì:去;
bih:躲、躲藏;
cháu-khì bih:跑去躲;
07. Lán ê kò͘-sū Tàu-té kiâⁿ khì tó-ūi

Lán:我們 (包含跟你對話的對方或聽你講話的對方);
ê:的;
kò͘-sū:故事;
Tàu-té:到底;
kiâⁿ:走;
khì:去;
tó-ūi:哪裡;
08. Hong chhoe bî bî Iân-hūn bô-liáu-sî

Hong:風;
chhoe:吹;
bî bî:微微地;
Iân-hūn:緣分;
bô:沒有,無;
liáu:結束、完畢、完了;
sî:時;
bô-liáu-sî:沒有結束的時,即「無盡期」、「沒完沒了」的意思;
09. Bāng tiong oan-iuⁿ lō͘-chúi

Bāng:夢;
Bāng tiong:夢中;
oan-iuⁿ:鴛鴦;
lō͘-chúi:露水;
10. Bāng chhíⁿ hoe siā lâu ki

Bāng:夢;
chhíⁿ:醒、醒來;
hoe:花;
siā:凋謝;
lâu:剩下、留下;
ki:枝 (樹枝、花枝...);
11. Ài-hūn chí-sī chiām-sî

Ài-hūn:愛恨;
chí-sī:只是;
chiām-sî:暫時;
12. 春梅片尾曲的主旋律之台語白話字歌詞

< 春梅 > 是台視在 2015 年所推出的時代大劇,距今已經超過 10 年,筆者是在去年年底(2025 年的年底) 陪老母親看台語節目時才看到;這齣戲真的拍得很不錯,還沒看過的朋友不妨抽空觀賞 (公視台語台有重播,而台視也很大方地在 YouTube 的台視官方網站讓大家免費觀賞)。
歌手袁詠琳唱到那句 Sī siu-bē-tńg ê su-liām 時 ── 讓筆者聽得很過癮,心弦好久沒有這樣地被撥動過!
最後順道一提,作曲者是一位年輕的美裔華人(ABC),他不會講也聽不懂台語,但創作曲子時有特地向母語是台語的外婆請教,春梅的主題曲也是這位年輕的葉懷佩歌手所創作的。
< 春梅片尾曲:春梅 >
< 春梅主題曲:越唱越大聲 >