今天 (2023 年 5 月 20 日) 筆者來為大家介紹一位美國女生 Tristan H (中文名字是崔璀璨)、以及她的 Youtube Channel 上的一則影片:外國人都聽得懂台語? Tristan 會到臺灣來且又待了八年 (2015 ~ 2023),都不是在意料之中的事情,因為她原本的目的地是「日本」。 Tristan 小時候對日本文化與語言很有興趣,姐姐跟她都有日本筆友,而且日本筆友也曾經拜訪與住過她們家,Tristan 本人也曾經在日本的中學待過一年的時間。Tristan 在高中期間,原本打算到日本做短期遊學(數個月),在多方打聽之下,得知到日本短期遊學得花費壹萬塊美金,由於美國家鄉的高中不需要任何學費,因此 Tristan 的父母認為這價錢不合理,於是 Tristan 再多方打聽,得知扶輪社有資助國外生的短期遊學方案,但因依照日本扶輪社的規定,短期遊學申請是在一年之前就得提出,Tristan 提出的時間點太晚而無法申請,雖然 Tristan 的高中老師不斷地跟日本扶輪社溝通,但日本人就是很堅持原則,講到最後日本的扶輪社回道:我在臺灣有交情很好的扶輪社朋友,我看看他能不能幫得上忙,但就只能申請臺灣的學校,不能申請日本的學校。Tristan 在得知這消息後,就上網查詢臺灣的各項資料:在日本的南方(hmm,Tristan 猜想可能也有受到日本文化的影響)、安不安全 (網路上都說很安全)、...。於是,Tristan 就這樣來到了臺灣。 這則「外國人都聽得懂台語」的影片,是 Tristan 透過句子的情境(中文的句子裡夾雜著台語),來測試外國人能不能聽懂台語的意思。同樣地,Tristan 也透過單純的動詞片語、單字,以及將這些動詞片語與單字融入句子之後,來測試台灣大學的學生能不能猜對意思。 Tristan 在學校附近隨機尋找外國人,找到時就先寒暄問道: Do you speak Mandarin?
Where are you from? 其中有一位女生回道: I(apostrophe)m from Lebanon. 讓大家看一下 Lebanon 位於何處。
對了,Tristan 來自 Nebraska,看了地圖,應該是常常有「龍捲風」的州。
好了,現在要來考第一題了,句子如下:
上述手寫句子中,下方有一些音標是 IPA,有一些是筆者自創的符號,以後有機會再跟大家分享。
第二題臺語題:
同樣地,句子下方的 IPA 標示,有部分符號是筆者自創的,是給筆者自己看的。
順道一提的是,單字 bruise 是只有可數名詞的用法,所以影片中的字幕寫著;"It(apostrophe)s bruise." 就 grammar 而言是錯誤的,但也有可能美國人已經把它當作 [C, U] 兩者皆可,只是還沒反映到學術上的字典上面。 第三題臺語題:
這次下方的手寫標示都是 IPA,那個狀似勾子的符號是代表 glottal stop (喉塞音)。 Well, 依筆者的腔調,筆者會唸成 khah-kin-neh ── "neh"。 接下來,Tristan 跑到台灣大學隨機尋找學生考英文,首波先考單獨的動詞片語與單字,亦即沒有任何的情境敘述或前後文,下一波再把情境敘述或前後文加進來,再看看學生們能不能猜對意思。 單獨考 gloss over:都不知道,猜是猜錯,不過的確有一個 tip over 是把東西打翻的意思。
單獨考 hierarchy:大致上都知道。 單獨考 reciprocal:都不知道。 將情境融入句子後考 gloss over:大致上有猜對方向。
將情境融入句子後考 hierarchy:都聽懂了。
將情境融入句子後考 reciprocal:大致上有猜對。
這個 reciprocal 的單字,讓筆者想到台聯大校際選課系統:
根據台聯大校際選課系統以及 reciprocal 這個單字,我們可以來造一個句子如下: The four universities have a reciprocal arrangement whereby students from one of them can attend classes at the others. 學習語言,context 非常重要,why? 讓我們來看一下 context 這個單字的意義: context (noun) [C, U] def. 1 (by Longman Dictionary): Context or a context means the situation, events, or information that are related to something and that help you to understand it. def. 2 (by Longman Dictionary): Context or a context means the words that come just before and after a word or sentence and that help you understand its meaning. 大部分的學生只有學到第二個定義,中文幾乎都翻譯成「上下文、前後文」,但實際上,第二個定義是第一個定義中的一個特例,而第一個定義是更值得瞭解與記憶,否則只有學到第二個定義,你會無法瞭解什麼叫做 "Language in Context",就如同 Tristan 在影片中所說的(Tristan 是講中文,筆者根據 subtitle 有稍微改過句子,沒有跟 subtitle 一樣): A lot of Mandarin words that I have learned are not 100% from the textbooks, though. For example, I have learned some swear words by hearing them with some context clues. I can infer what was being said by having understood key words. 這裡的 key 是形容詞:It means that someone or something is very important or necessary. BTW,這則影片讓筆者意外瀏覽到「阿勇台語 」的頻道,並因此認識了「台語白話字」,筆者現在也開始學習「台語白話字」(臺語是筆者的母語,所以主要是在學拼字文字,不過也有自創一些符號來標示發音)。
外國人都聽得懂台語?(影片)VIDEO 在本文的最後,筆者要大力推薦 Tristan 所演唱的一首台語歌:人生的歌。Tristan 具有語言天分,歌也唱得非常好!VIDEO
崔璀璨最近上架一段介紹她家鄉的影片:一望無際的平原。觀後感想:筆者比較喜歡有山有湖泊的地貌、以及沒有龍捲風,哈哈!VIDEO