很多熟悉這個部落格的老朋友,會發現原來的大頭貼是麝香豬,現在換成一個「大叔」,沒錯,那就是上面那張照片,雖然,他沒有我宅得兇,但是,我本人比這位大叔要顯得玉樹臨風多了。
照片裡的這位大叔,是韓國演員,他在某個角度的輪廓都會讓我聯想到上市公司友達的董事長李焜耀。我超級欣賞他在「咖啡王子一號店」這部電視劇的表現,當中有個橋段,讓我對他奉若神明。這位大叔拿著一張濕紙巾先抹抹腳丫子,再抹抹腋下,接著擦擦臉,最後搓搓牙齒,哇靠!真是環保到家了!光憑這點,我敢說,韓國的環保工作一定會成功。實際上,那是靠運鏡技巧營造出來的笑果。
今天要講的重點是「咖啡王子一號店」,不是那位飾演店長的大叔。
這部韓劇總長17小時,節奏太慢,讓我看到一半,失去耐性,直接問我家小馬子大人:「結局是什麼?」
劇情節奏慢到什麼程度?我看了三四集以後,開始拿碼表測量劇情出現轉折的時間。計算劇情轉折這種事情,不一定要受過文學批評理論課程的學院訓練才行,只要你連續劇看得夠多,都會有點經驗。
好一點的劇本,大概會在觀眾快要失去耐性之前,出現特定的笑點,或是安排劇情的轉折,以免觀眾越看越悶,直接轉台。
看完這部韓劇之後,讓我又開始想多存點錢去首爾看看咖啡王子的場景,去首爾的大街晃晃,晚上拎一瓶韓國燒酒回家喝。
記得去年到韓國玩的時候,家住首爾的韓籍導遊說:「超討厭韓劇,因為,韓劇每次都把每個韓國人家裡拍得很豪華,好像每個韓國人都很有錢。」這部韓劇雖然有窮人也有富人,只是窮人家的家庭環境,真的是比小康還要高兩級,跟韓國導遊說的一樣。
基本上,走溫馨浪漫喜劇路線的劇情,總免不了要有俊俏貌美的男女主角,如果導演是女性,劇情會處理得更細膩,想當然爾,劇情一定是以談情說愛為主軸,不過,由於男女主角的角色設定問題,觀眾身為一個以「全知」視角去觀賞劇情的時候,會佔不少便宜,尤其是女主角尹恩惠的中性裝扮造成的種種誤會所觸發的男女情愛糾葛。
像這類女扮男裝的故事,大家最耳熟能詳的是「花木蘭」的故事原型,小時候聽聽這類故事並不覺得有不合理之處,長大以後,總覺得怪異,問題在於哪有女人混在男人堆裡,沒被發現女人的身分,除非那個女的真的是男性化到了極點。尤其尹恩惠的中性角色,就突顯出這種女扮男裝在男性社會中的緊張氣氛與笑點,特別是女性導演處理的相當細膩與溫情,特別是藉著中性裝扮的女主角尹恩惠所輕輕碰觸的同性戀議題。不過,好像這部韓劇裡頭,好像比較粗獷有男子氣概的演員數量與形象被削弱不少,反而是突出各種不同造型的美型男角色。
因此,當劇中的男女主角正在為愛傷心傷神的時候,你永遠都知道「有情人終成眷屬」的結果。
差別在於到底要怎麼去玩這種愛情配對的遊戲。
因此,最典型的劇情就是,兩個男主角和兩個女主角像是跳華爾茲交換舞伴的愛來愛去大玩4P。
比較有賣點的是,女主角尹恩惠扮演中性角色營造出來的趣味,讓男主角孔侑大有「安能辨我是雌雄」之感,很難讓人不為之噴飯,特別是孔侑不知道尹恩惠是女人,想要確認自己是不是愛上尹恩惠的同性戀,不惜跑去精神科掛號,還對尹恩惠舌吻告白:「不論你是男人,還是外星人,愛就愛了唄!」
從這邊又聯想到「梁祝故事」,更是典型的女扮男裝衍伸出來的戀愛故事,在故事中梁山伯對祝英台的種種行徑感到怪異,但是,祝英台就是有本事唬弄裝蒜混過關,和「咖啡王子一號店」是有異曲同工之妙,中國的梁山伯倒是沒想到要以擁抱或舌吻來確認祝英台是男是女,這也使得梁祝之間的感情格外曲折,終將演變為悲劇,不過,韓劇就不用這麼悲情了,打打鬧鬧輕輕鬆鬆就化解這種男男配的疑慮。
在「咖啡王子一號店」的劇情結構,一個中性化打扮的女人為了打工賺錢,而在無意間認識富家少爺,最後,終於坦白自己的女兒身。可以透露的是,既然這是愛情溫馨浪漫喜劇,就不會鬧到和梁山伯與祝英台一樣的悽慘。
話說回來,為何會把梁祝故事和韓劇扯在一起,只因為「男扮女裝」的故事元素相似,更重要的是,梁祝故事是為中國四大民間故事,既然號稱四大,流傳範圍之廣也是原因之一,至於流傳範圍廣到什麼程度?根據錢南揚在1930年代的考究文章提到,梁祝故事在朝鮮也有印本,兜了這麼一大圈就給他扯在一起。
也就是說,大陸可以發現在山東、浙江、甘肅、安徽、江蘇、河北、江蘇都有標榜祝英台死嫁梁山伯的墳塚或讀書處,在中國流傳之廣可見一般,既然如此,梁祝故事要出現在朝鮮並不是一件奇怪的事。
站在民間文學的研究角度來說,梁祝故事不一定卻有其人其事,很可能是把很多不相關的人物與事情,在陰錯陽差的狀況下全部湊在一起,經過好事之徒的穿鑿附會,最後輾轉流傳,就變成你經常聽到,但不是這個故事的原貌。
這樣說很矛盾嗎?
老實說,並不會!
因為,你在故事書上看到的,都是梁祝求學定情,而後陰錯陽差錯失姻緣,最後祝英台殉葬化蝶而去的版本。
這也是在中國各地出現這麼多梁祝墳塚的原因。
不過,中國之大,什麼故事都會有不同版本,就像這個梁祝故事,流傳到台灣之後,你看到的梁祝「化蝶」情節,只是上半場的結局,你卻不知道故事還有下半場,梁山伯後來還陽,到番邦出征還娶了公主回家。
你覺得這種台灣民間「拼裝故事」很kuso嗎?
這是因為你故事書看太多了,沒聽過早年台灣民間流傳的這種版本,要知道你的祖先那一代,就是聽這種故事長大的。
這種現象,在民間文學的研究來說,一個故事會有N個版本是滿常見的狀況。
既然梁祝故事流傳到朝鮮,要是韓國人看過韓國版的梁祝故事,然後根據這種故事原型加工變化改編連續劇劇本,也沒什麼奇怪,就算舊酒裝新瓶,「咖啡王子一號店」的創意也是夠酷炫了。
不過,在中國文學研究有一門「域外文學」,是在研究中國與周邊國家的文化接受問題,只有透過這類研究,才能稍微釐清文化交流的影響與過程,所以,「咖啡王子一號店」與梁祝故事之間的關係只是我亂點鴛鴦譜鬼扯一通。
不論是中國的「梁祝」也好,還是韓劇的「咖啡王子一號店」也好,基本上,女扮男裝或者性別互換,一直是故事滿常見的元素,也不用大驚小怪。還是放輕鬆一點,好好去看韓劇打發時間,老實說,這部韓劇很值得推薦,花點時間看看感覺還滿好的。