字體:小 中 大 | |
|
|
2020/03/26 00:03:00瀏覽8402|回應10|推薦132 | |
驚蟄時節,時而輕雷細雨,時而風和日麗,典型的「春天面,時時變(客家諺語)」,但和風也催花早開,找個陽光燦爛,風吹面不寒的好天氣,到台北新生公園的玫瑰花園拍花賞花。
長久以來,玫瑰就是美麗和愛情的象徵,送女性玫瑰,不同顏色,不同朵數還代表不同意義;玫瑰的英文Rose,是很多女性喜歡的英文名字,英國著名演員黛博拉蔻兒(Deborah Kerr),暱稱英國玫瑰(English Rose),1997年的愛情災難巨片「鐵達尼號(Titanic)」,劇中女主角名字就叫Rose;1930年代一部電影的插曲,由當時知名的作曲家陳歌辛譜曲的「玫瑰玫瑰,我愛你」,旋律輕快優美,唱遍大江南北,歷久而彌新,電影早已不知去向,但歌曲仍到處傳唱,上海灘時代的歌星姚莉,台灣的甄妮、鳳飛飛,香港的梅艶芳都唱過,錄音及配樂一代比一代精進,1951年,還由一名美國歌手翻成英文Rose Rose, I Love You,歌曲在美國迅速走紅,一度高居排行榜的第三名;「玫瑰玫瑰,我愛你」到今年已高齡90,想必還會繼續傳唱下去,可見玫瑰的魅力。
英文有一句跟玫瑰相關的副詞片語under the rose,乍看字面上意思是「玫瑰花下」,其實真正意思是「秘密地,私下地」,這句片語典故來自古羅馬神話,傳說沉默之神哈爾波克拉特斯( Harpocrates),無意間撞見戰神瑪爾斯 (Mars),和美神維納斯 (Venus)偷情,維納斯兒子愛神邱比特 (Cupid),為了維護母親的名聲,送了一束玫瑰花給沉默之神,請他務必保守秘密;古羅馬人因此將玫瑰花當作保持沉默,保守祕密的象徵,去別人家作客,若看到桌上繪有玫瑰,就表示所談的事情,是絕不能外傳的私密,就跟玫瑰代表的愛情,有些情愫,只能在兩人之間。
玫瑰有個孿生姊妹薔薇,跟玫瑰長得很像,但英文都稱Rose,我一直分不清楚玫瑰或薔薇,認知中花大、單朶的是玫瑰,花小、叢生的是薔薇;新生公園有處花園標名為玫瑰花海,但按我的認知應該是薔薇;上網找些資料,顯然我的認知,並不完全對,再加上資料說,中國大陸還有外型也是孿生姊妹的月季,英文也稱Rose,還是北京、天津等多個城市的市花,雖然專家說三者莖和花都有些不同,但還是似懂非懂;到底是玫瑰?薔薇?還是月季? 更加混淆;其實拍花賞花,只要漂亮,管它叫什麼名字。
中國的古典詩詞,一般人印象中,吟詠的花卉主要是花四君子的梅蘭竹菊和牡丹,很少玫瑰和薔薇,其實很多著名詩人詞人都寫過,李白、杜牧、白居易、李商隱、辛棄疾、溫庭筠、王安石等人都有吟詠玫瑰或薔薇的詩詞傳世;此外「紅樓夢」65回,以「玫瑰花又紅又香,無人不愛的,只是刺戳手」,來形容個性剛烈的絕色美女尤三姐,「紅樓夢」60回裡也提到玫瑰露-「茉莉粉替去薔薇硝,玫瑰露引來茯苓霜」;中國的古典文學裡,玫瑰和薔薇並沒缺席。
「紅樓夢」裡的玫瑰露,應該就是玫瑰水吧? 幾年前去巴爾幹半島克羅埃西亞濱海古城,所謂亞得里亞海之珠的杜布尼克(Dubrovnik),一家修道院附設的藥局,據稱是世界第三歷史悠久的藥局,他們自製化妝用的玫瑰水(Aqua Rosa)就相當有名,旅客都會順手帶幾罐,另外也在巴爾幹半島的保加利亞,還有處玫瑰谷(Rose Valley),氣候溫和,土壤肥沃,種有滿山滿谷的玫瑰,玫瑰水和其他玫瑰製品非常有名。
高中歷史課本裡的英格蘭玫瑰戰爭(Wars of the Roses,1455~1485年),因為也是打了30年,很容易跟歐洲信奉天主教國家,及信奉新教國家之間的三十年戰爭(Thirty Years War,1618~1648年)搞混;玫瑰戰爭是英格蘭王室,爭奪王位繼承權的兄弟鬩牆之戰;早在13世紀英王愛德華一世,就將玫瑰圖案鑄在王室家徽上,玫瑰戰爭時,兩房各以紅色及白色的玫瑰做為代表,最後紅玫瑰獲勝,但雙方聯姻,歡喜收場,進入被譽為英國君主專制歷史上黃金時期的都鐸王朝(House of Tudor),之後玫瑰就成為英格蘭的國花,王室家徽也變成兼容紅白,紅邊白心的「都鐸玫瑰(Tudor Rose)」,只是15世紀的英格蘭,不知到底是玫瑰?還是薔薇?
以玫瑰為國花的除了英國,還有美國、保加利亞、伊朗、摩洛哥等共十個國家,應該是花中之最;其實先前美國內部也有爭執,是否以金盞花(Marigold)為國花? 一直到1986年雷根政府時代,才決定追隨她們的盎格魯-撒克遜(Anglo-Saxon)祖先,訂定玫瑰為國花。
玫瑰受眾人寵愛,又有這麼多國家定為國花,應該心滿意足了。 |
|
( 休閒生活|旅人手札 ) |