字體:小 中 大 | |
|
|
2012/03/24 20:30:42瀏覽2349|回應2|推薦7 | |
我開始知道有「手語歌」這碼事,是看到慈濟功德會致力推廣使用手語來演譯入經藏,結果,他們所謂的「演譯」就是把經文轉為手語的「歌詞」,然後,以「手語」來比出經藏的內文。我不清楚這是否與創始手語歌的陳美俐老師一開始的想法有關,亦即,是陳老師的(世俗)手語歌先,還是慈濟的入經藏手語歌先。不管它,反正現在手語歌很夯,不只台灣、大陸,還夯到美洲去了。 今天,岑老師選了《感恩的心》這首溫馨柔美的淨化歌曲,淨化人心,不向命運低頭。 吳學孟老師一如往常,在台上熱力四射,傾全身之力教導學員們演「唱」。其實吳老師不只在教唱(比),他還同時教手語生詞的意義,並且加入詼諧的動作。例如,歌詞中的「天地雖寬」,吳老師不只比「寬」,他還順便把兩旁(虛擬的)的東西大力推開,逗得台下學員們哈哈大笑。今天天氣突然轉冷,但我看吳老師最後好像在流汗。 2012-03-12 有一則公視手語新聞 它有個重點:聽人學手語 手語歌最佳入門方法 剛剛看到很多團體表演手語歌,因為手語歌動作優美又可以搭配音樂,不少聽人第一次接觸手語就是從手語歌開始,可是要告訴大家一個正確(的)觀念,手語歌的手語其實不等於聽障朋友所使用的「手語」,但是透過手語歌提高對手語的興趣,之後只要多接觸,要學好真正的「手語」就很容易了。 我看到這則報導後,不免心中產生了一個疑問,我們是要學手語,還是學手語歌? 今天回家後,上youtube看看有沒其他人貼這首《感恩的心》,結果,最先找到這個,大家可以參考看看。 手語歌 - 感恩的心 歌詞: 我來自偶然 像一顆塵土 天地雖寬 這條路卻難走 感恩的心 感謝有你 還有這個: 我看到這兩支手語歌短片的手勢及動作與老師教的有一些些不一樣,例如「我來自何方」的「何+方」及「要蒼天知道」的「天+知」,吳老師是教同一手比,而短片裡是兩手分別緊接著比出。我思考了一下,得到一個初步的歸納(我自己以為的)。 人們(聽人)唱歌,除了學習過程中唱「唱名」(Do-Re-Mi)之外,在音準找到之後,就要用文字的歌詞來唱出(聲音)歌曲。後來,人發明了樂器,讓樂器代替人聲「唱歌」,於是,樂器的「歌詞」就是樂譜,通常是指五線譜(打擊樂用一線譜)。如果,聽覺不方便的人要「唱歌」,手語本身就須擔任「歌詞」的角色(或任務),我們看到的文字,對聾人來說,似乎等於他們的「歌詞」,可是,手語本身是個無聲的世界,沒有聲音,就不能言其為「音樂」,也就不是「歌」,說它是「舞」可能還比較符合事實。 所以,公視的新聞報導說「手語歌的手語其實不等於聽障朋友所使用的『手語』」就可以理解了。聽人的歌詞需要編寫,與日常溝通的對話不盡相同;聽人的歌詞要變成手語來演出,又要讓它美化,就有可能改變它的比法(包括順序?),因而,變成手語「歌」的手勢及動作會與日常溝通的手語動作不盡相同(手勢應該是相同的)。實話實說,這是手語舞(對聾人而言),手語「歌」是聽人的認知。 然後,要不要學手語歌?它會排擠手語詞彙及造句的學習嗎?在人類學習過程的演進中,這個手語歌可以視為一種「教具」,它可以幫助(聽人)學習手語,引發興趣或幫助記憶。 更多聽常的人懂手語之後,對聽覺不方便的人是有幫助的,我想這可能是政府推廣手語教學,以及啟聰學校老師們熱心教導的動力。 我小小的一個感覺是,如果可能,選幾條比較老少咸宜的,例如這首《感恩的心》,將歌詞中用到的手語動作編排(寫)一番,讓它表演起來,真正像在比手語「舞」,也許更完美吧?求精不求多?現在,因為其中結合了生詞的學習,是有些手忙腳亂的感覺的。 中國大陸版的《感恩的心》 動作說明(大陸版) 同是中國人,差異已經很多了。裡面不少手勢及動作都跟我們不同。
|
|
( 心情隨筆|校園筆記 ) |