字體:小 中 大 | |
|
|
2019/10/17 23:07:46瀏覽58|回應0|推薦0 | |
《南傳法句經》第 46 偈
故事為鄙人摘譯自 K. Sri Dhammananda 長老主編的英文版 The Dhammapada,添枝減葉若干。
《法句經》第 46 偈的主角頗具慧眼禪心,見天地萬象,即能善加體會,進而悟道。話說某次佛陀住在舍衛城的祇樹給孤獨園時,有個比丘得到佛陀給予的觀想業處後,就到森林裡禪修。 儘管他精勤不懈,卻進步甚微,因此他對自己很不滿意,思忖道:「不如回去祇園精舍,請佛陀另給一個較適合我性氣的業處也罷。」如此一想,他立即出發回舍衛城。 返途中,他看見海市蜃樓,於是停下腳步,仔細觀照思惟後,豁然明白這種蜃景無非是一片海水造成的幻影罷了。同樣的,他的色身也只是生滅造成的幻像,是無我、不真實的。他全神貫注於海市蜃樓的現象,以此持續進行禪修。 之後,他來到阿利羅跋提(Aciravatī)河岸洗浴,接著坐在河邊的樹下歇息。望著水花泡沫飛濺,他更深刻體悟色身的無常性質。 此時佛陀在祇園精舍觀見他的情形,就放光向他開示:「比丘!你的思路是正確的,繼續保持下去。你已了悟色身如泡沫般無常,如蜃景般無我,很好!」 佛陀激勵後,這位比丘當下證得阿羅漢。
[巴利原文與英譯取自 Nārada 長老編譯的 The Dhammapada]
046 Like A Mirage Is This Body
Pheṇūpamaṃ kāyam imaṃ viditvā Marīcidhammaṃ abhisambudhāno Chetvāna mārassa papupphakāni Adassanaṃ maccurājassa gacche
Knowing that this body is like foam, and comprehending its mirage-nature, one should destroy the flower-shafts of sensual passions (Māra) and pass beyond the sight of the king of death.
[中譯取自法增比丘的《南傳法句經新譯》]
當觀色無常,如泡如幻影; 斷魔欲花箭,死魔無從見。
NOTES 註釋主要依據: A Dictionary of the Pali Language, by R. C. Childers; Pali-English Dictionary, by T. W. Rhys Davids and W. Stede
Pheṇa: (m) foam, froth Upama: (adj) like, similar, equal Upamā: (f) comparison, similarity, simile, illustration, parable, allegory Kāya: (m) body, collection, multitude. Ayaṃ: (pron. m/f. nom.) this, it, he, etc. (n) idaṃ, imaṃ [acc.] (m/f) imaṃ (n) idaṃ, imaṃ Vidati: to know, ascertain ger. viditvā: having known, learned, perceived, understood pp. vidita pfp. veditabba: to be known or understood Marīci: (f) mirage, a ray of light Marīcidhamma: (m) mirage-like, unsubstantial Abhisambuddha: (pp. abhisambujjhati) thoroughly understood, perfectly known, enlightened, known fully Abhisambudhāna: (adj./ppr. med.) realizing, awaking, knowing, understanding Chindati: to cut, cut off, cut down, stop, destroy, remove ger. chetvā, chetvāna, chitvā, chinditvā Māra: (m) Death, killing, the evil principle Papupphaka: (n/adj.) [pa+pupphaka] "with flowers in front," flower-tipped (of the arrows of Māra), an arrow tipped with a flower Adassana: (n) not seeing, not meeting with, disappearance, concealment Maccu, maccurājā: (m) Death, Yama Gacchati: to go, go to, proceed; depart opt. gacche, gaccheyya
|
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |