字體:小 中 大 | |
|
|
2019/01/09 03:49:38瀏覽40|回應0|推薦0 | |
《南傳法句經》第 24 偈
故事為鄙人摘譯自 K. Sri Dhammananda 長老主編的英文版 The Dhammapada,添枝減葉若干。
《法句經》第24偈的主角名喚昆巴勾瑟葛(Kumbha Ghosaka),這小伙子「天乾物燥,小心火燭」那麼一聲喊,竟然驚動國王,最後還成了駙馬爺。話說王舍城有一年發生瘟疫,有位王城司庫、他的妻子和其他家人全病倒了。這對夫婦臨終之際,囑咐年少的兒子昆巴勾瑟葛趕緊離家,等瘟疫平息後再回鄉;同時告訴兒子,他們已把一些金銀財寶埋藏在某個地方。勾瑟葛遵照父母之命,離鄉背井逃難去也。長年獨在異鄉為異客,不免懷念故園,最後,他決意重返家鄉。 勾瑟葛離家多年,鄉音無改,鬢毛也未衰,不料城裡卻沒人認出他。他來到父母所說的藏寶地點,發現一切原封不動。挖是不挖呢?他細一思量,假如這會兒把財寶挖出來,人們或許啟疑,一個窮小子變得這麼有錢,肯定是幹了什麼不法勾當,可能向國王告發他。如此一來,他的財產會被沒收。考慮一陣後,他決定按「寶」不動,先去找工作維持生計。勾瑟葛找到一份報時的活兒,負責在清晨叫醒大家,並在城裡四處巡邏,高聲通知眾人準備食物、取馬車、套牛軛等等日常雜務的時間到了。在沒有時鐘與鬧鐘的年代,這種類似更夫的差事有其必要。 一天早晨,頻毘娑羅王聽見他的喊聲。這位王舍城的國王擅長聽音辨人,能夠從聲音去判斷人的品性,他當下評說:「這可是大富翁的聲音呀!」此時,一位侍女聽了國王的評論,便派人去調查。回報說,那個年輕人只不過是個傭工而已。儘管如此,接下來的兩天,國王依然堅持他的判斷。侍女又派人去打聽,結果仍然一樣。她直覺其中必有蹊蹺,於是請求國王允許她親自去查探。 侍女帶著她的女兒裝扮成農民,前往傭工群居的所在,佯稱是出門在外的旅客,請求借宿。她們被安排住在勾瑟葛的家,藉故延長留宿的時日。在這段期間,國王兩次宣告,要在傭工聚居的地區舉行某個慶典儀式,當地所有住戶都必須捐獻。勾瑟葛手頭沒有現錢可捐,迫於無奈,只好去挖出幾枚金幣。當他繳納金幣後,侍女立刻用自己的錢調包,把金幣送去給國王。不久,侍女傳信給國王,請王上派人來把勾瑟葛召去王宮。勾瑟葛勉強跟著國王的人馬前往王宮,而侍女和女兒早已先一步回宮了。 在王宮裡,國王要勾瑟葛從實招來,並向他保證,若他是清白的,絕對不會受到傷害。勾瑟葛承認金幣是他的,而且他是多年前死於瘟疫的那位王舍城司庫的兒子。他接著供出埋藏財寶的地點。之後,所有的藏寶都被挖出送到王宮。國王任命勾瑟葛繼承他父親的職位,擔任王舍城的司庫,並把一位女兒許配給他。 後來,國王帶著勾瑟葛到竹林精舍頂禮佛陀,並向佛陀說知就裡。國王說,這位青年雖然富有,卻肯委身當傭僕以勞力糊口;自己被他不辭鄙事的精神感動,因此任命他為司庫。當國王介紹勾瑟葛時,佛陀觀機逗教,點出成功富裕之人所具備的人格特質。
[巴利原文與英譯取自 Nārada 長老編譯的 The Dhammapada]
024 The Energetic Prosper
Uṭṭhānavato satimato Sucikammassa nisammakārino Saññatassa ca dhammajīvino Appamattassa yaso’ bhivaḍḍhati
The glory of him who is energetic, mindful, pure in deed, considerate, self-controlled, right-living, and heedful steadily increases.
[中譯取自法增比丘的《南傳法句經新譯》]
勤奮持正念,約己守正行, 正命辨善惡,精進善名揚。
NOTES 註釋主要依據: A Dictionary of the Pali Language, by R. C. Childers; Pali-English Dictionary, by T. W. Rhys Davids and W. Stede
Uṭṭhāna: (n) rising, standing up; rise, origin; exertion, vigor Uṭṭhānavant: (adj) strenuous, active Satimant: (adj) mindful, of retentive memory or active mind, thoughtful Sucikamma: (adj) whose actions are pure or meritorious Suci: (adj) bright, clear, pure, clean, white (m) purity, good things, merit Nisamma: (adv) carefully, considerately Nisammakārī: (adj) acting with care or attention, considerate, circumspect Saññata (saṃyata): (pp. saṃyamati) tied, restrained, self-controlled Dhammajīvī: (adj) living righteously, living according to Dhamma Appmatta: (adj) heedful, diligent, vigilant, earnest, careful Yasa: (m) fame, reputation, honor Abhivaḍḍhati: to increase, grow
Kumbha: (m) a round jar, waterpot, pitcher, vessel; frequent in similes, either as illustrating fragility or emptiness and fullness Ghosaka: (adj.) sounding, proclaiming, shouting out Ghosa: (m) shout, sound, voice, utterance
|
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |