字體:小 中 大 | |
|
|
2019/04/25 15:17:07瀏覽32|回應0|推薦0 | |
《南傳法句經》第 30 偈
故事為鄙人摘譯自 K. Sri Dhammananda 長老主編的英文版 The Dhammapada,添枝減葉若干。
《法句經》第 30 偈由神威赫赫的帝釋(Maghavā, 又名Sakka, Indra)擔綱,帝釋憑藉何等本事成為忉利天之主?且聽佛陀細說究竟。一天,離車毗(Licchavi)的摩訶利(Mahāli)王子前來聆聽佛陀講經,當時正講到《帝釋所問經》(Sakkapañha Sutta)。佛陀談起帝釋,眉飛色舞讚不絕口,以致王子認為佛陀一定親身見過帝釋。為了確認這點,他決定打破砂鍋問到底。 佛陀答道:「摩訶利,我的確認識帝釋,也曉得他之所以成為帝釋的原因。」接著就講起這位三十三天之主的前世今生。話說帝釋在某一前世,名喚瑪葛(Magha),住在瑪迦拉村(Macāla)。年輕的瑪葛和三十二位同伴熱心公益,舖路造舍,利益大眾;不僅如此,他矢志終生奉行七項義務。那七項呢? 1.孝養父母、2.尊敬長者、3.言語和順、4.不背後誹謗、 5.慷慨不貪婪、 6.說實話、7.不動氣。 瑪葛在那一世中造了無數善業,謹言端行,以此之故,往生為帝釋,成為諸天人之王。
* 忉利天(Tāvatiṃsa devaloka)另譯三十三天,為六道裡天界的第二層天,居須彌山之頂喜見城。
[巴利原文與英譯取自 Nārada 長老編譯的 The Dhammapada]
030 Earnestness Leads to Sovereignty
Appamādena Maghavā Devānaṃ seṭṭhataṃ gato Appamādaṃ pasaṃsanti Pamādo garahito sadā
By earnestness Maghavā rose to the lordship of the gods. Earnestness is ever praised; negligence is ever despised.
[中譯取自法增比丘的《南傳法句經新譯》]
帝釋不放逸,故為諸天主; 精進為人讚,放逸受人訶。
NOTES 註釋主要依據: A Dictionary of the Pali Language, by R. C. Childers; Pali-English Dictionary, by T. W. Rhys Davids and W. Stede
Appamāda: (m) heedfulness, diligence, vigilance, earnestness, carefulness Deva: (m) a god, a divine being Seṭṭhatā: (f) superiority, eminence Gacchati: to go, go to, proceed; depart Gata: (pp. gacchati) gone to, reached, going; having attained; directed to, devoted to, occupied with; being in, being upon; departed, disappeared Pasaṃsā: (f) praise Pasaṃsati: to praise, applaud, declare pp. pasattha, pasaṃsita Pamāda: (m) sloth, heedlessness, indifference Garahati: to blame, disparage, despise pp. garahita Sadā: (adv) always
|
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |