網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
我喜歡的中國兒歌II (中、英、西文) 王克難(Claire Wang-Lee)選譯
2015/09/18 05:11:17瀏覽324|回應0|推薦1

我喜歡的中國兒歌II (中、英、西文)

王克難(Claire Wang-Lee)選譯

My Favorite Chinese Nursery Rhymes II

Selected, adapted and translated by Claire Wang-Lee

Spanish edited by 甘夢寧

 

II

II-1

三歲娃娃穿紅鞋

三歲娃娃穿紅鞋.

搖搖擺擺上學來

老師說我年紀小,

來回我會自己跑.

 

Three Years Old

I'm three years old.

I wear red shoes,

I waddle, waddle, waddle,

all the way to school.

Teacher says I'm too small.

I say I can come and go by myself.

 

Tres años de edad

Tengo tres años de edad,

me pongo los zapatos rojos,

ando como un pato, ando como un pato,

todo el camino a la escuela,

maestro dice que soy demasiado pequeña,

yo digo que puedo ir y venir por mí mismo.

 

 

II-2

外婆橋

,,,

搖到外婆橋.

外婆說我好寶寶.

問我媽媽好不好,

我說媽媽好.

問我爸爸好不好,

我說爸爸好.

外婆聽了咪咪笑.

 

Grandma's Bridge

Row, row, row,

All the way to Grandma's bridge.

Grandma says I'm a sweetheart.

Asking me if mommy is fine.

I say she is fine.

Asking me if daddy is fine.

I says he is fine.

Grandma hears me and smiles.

 

El puente de la abuela

Rema, rema, rema,

todo el camino hasta el puente de la abuela,

la abuela dice que soy un amor,

preguntándome si mamá está muy bien,

yo digo que está bien,

preguntándome si papá está bien,

me dice que está bien,

la abuela me escucha y sonríe.

 

 

 

II-3

楊樹葉子嘩啦啦

楊樹葉子嘩啦啦,

小孩睡覺找他媽.

狼來啦,虎來啦,

獅子來啦我趕牠.

 

Poplar Leaves

Poplar leaves rustle on.

Baby will sleep and want his mom.

Here comes the wolf.

Here comes the tiger.

Here comes the lion.

Mom will chase them all away.

 

Hojas de chopo

Hojas se mueven ligeramente,

bebé dormirá y quiere a su mamá.

aquí viene el lobo,

aquí viene el tigre,

aquí viene el león,

mamá va a ahuyentarlos.

 

 

 

II-4

弟弟妹妹年紀小

我的弟弟年紀小,笑得真個好.

爸爸媽媽都疼愛,哥哥姐姐也歡喜.

看到我來拍拍手,

哇啦哇啦唱個歌.

 

我的妹妹年紀小,笑得真個好.

見了爸爸跳幾跳,見了媽媽哈哈笑.

看到我來拍拍手,

哇拉哇拉唱個歌.

 

My Brother is Little, My Sister is Little

My brother is little. He always smiles.

Daddy mommy love him so.

Brother, sister love him as well

He sees me, claps his hands,

wa la wa la sings a song.

 

My sister is little. She always smiles.

She sees daddy and jumps up and down.

She sees mommy and laughs out loud.

She sees me, claps her hands,

wa la wa la sings a song.

 

Mi hermano es pequeño, mi hermana es pequeña

Mi hermano es pequeño, siempre sonríe,

papá mamá le aman tanto,

hermano, hermana le encanta, así

el me ve, aplaude sus manos,

wa la wa la canta una canción.

 

Mi hermana es pequeña, ella siempre sonríe,

ella ve a papá y salta hacia arriba y hacia abajo,

ella ve a mamá y se ríe a carcajadas,

ella me ve, aplaudir sus manos,

wa la wa la cante una canción.

 

II-5

妹妹背著洋娃娃

妹妹背著洋娃娃,

走到花園來看花.

娃娃哭了叫媽媽,

花上蝴蝶說不怕.

 

妹妹背著洋娃娃,

走到花園來玩耍.

娃娃餓了叫媽媽,

樹上小鳥說媽來了.

 

My Sister Carries a Doll

My sister carries a doll,

Goes to the garden see the flower.

The doll cries and asks for mommy,

The butterfly on the flower tells her not to be afraid.

 

My sister carries a doll,

Goes to the garden and play.

The doll is hungry and asks for mommy,

The bird on the tree tells her mommy is coming.

 

Mi hermana lleva una muñeca

Mi hermana lleva una muñeca,

va al jardín a ver la flor.

la  muñeca muñeco llora y pide mamá,

la mariposa en la flor le dice de no tener miedo.

 

Mi hermana lleva una muñeca,

va al jardín y jugar.

la muñeca tiene hambre y pide mamá,

el pájaro en el árbol le dice que su mamá viene.

 

 

 

 

II-6

大眼睛洋娃娃

洋娃娃, 洋娃娃,

你是我的洋娃娃.

大眼睛, 小嘴巴,

我做你的爸和媽.

 

Little Doll, Big Eyes

Little doll, little doll.

You are my little doll.

big eyes, small mouth.

I'll be your pa and ma.

 

Pequeña muñeca

Muñequita, muñequita.

tú eres mi muñequita.

ojos grandes, boca pequeña.

seré tu pa y tu ma.

 

 

 

 

II-7

我是一個小歌手

我是一個小歌手,

一邊唱,一邊走.

唱一隻小黃鸝兒,

唱一枝茉莉花,

唱一匹草原大白馬,

唱一曲小小羊兒要回家.

 

I'm a Little Singer

I'm a little singer.

I sing and I walk on.

I sing a song of a little canary.

I sing a sprig of a sprig of jasmine.

I sing a song of a big white horse in the grassland.

I sing a song of a little lamb want to go home.

 

Soy un cantante pequeño

Soy un cantante pequeño,

yo canto y yo camino,

yo canto una canción de un pequeño canario,

yo canto una canción de una ramita de jasmin,

yo canto una canción de gran caballo blanco en una pradera,

yo canto una canción de un corderito que quiere ir a casa.

 

 

II-8

我們的歌兒真正多

我們的歌兒真正多,

比牛毛還多.

唱了一年一個月,

還沒有唱完一隻牛耳朵.

 

We Have Plenty of Songs

Plenty songs we have,

as many as a cow's hair.

One year and one month later,

haven't count them all on one of her ears.

 

Tenemos un monton de las canciones

Muchas canciones tenemos,

tantos como el cabello de una vaca,

no año y un mes más tarde,

no hemos contados todas en uno de sus oídos.

 

 

II-9

娃娃的樂隊

這是娃娃的喇叭,

嘟嘟嘟嘟嘟.

這是娃娃的短笛,

的的的的的.

這是娃娃的長簫,

嗚嗚嗚嗚嗚.

這是娃娃的樂隊,

大家一起吹.

 

Baby's Orchestra

This is baby's horn,

Du du du du du.

This is baby's flute,

ju ju ju ju ju.

This is baby's clarinet,

wu wu wu  wu wu.

This is baby's orchestra,

time to start.

 

Orquesta del bebé

Este es la trompa del bebé,

du du du du du.

esta es la flauta del bebé,

ju ju ju ju ju.

esta es clarinete del bebé,

wu wu wu wu wu.

esta es la orquesta del bebé,

momento para empezar.

 

 

 

II-10

我是隻小小鳥

我是隻小小鳥,

飛就飛. 叫就叫.

自由消遙.

我不知有憂愁,

我不知有煩惱,

只是愛歡笑.

 

I'm a Little Bird

I'm a little bird.

I fly as I fly.

I sing as I sing.

I don't know sadness.

I don't know sorrow.

I only know laughter and joy.

 

Soy un pájaro pequeño

Soy un pajarito,

yo vuelo mientras vuelo.

yo canto como canto.

no sé tristeza,

no sé el dolor

sólo sé risas y alegría.

 

 

 

II-11

我家門前有小河

我家門前有小河,

後面有山坡.

山坡上面野花多,

野花紅似火.

小河裏,

有白鵝,

鵝兒戲綠波.

戲弄綠波鵝兒快樂,

昂頭唱清歌.

 

There is a Little Stream in Front of my House

There is a little stream in front of my house,

and a hill behind.

Wild flowers are plenty on the slope,

wild flowers red as fire.

White geese are in the stream,

playing in green ripples.

Happy playing in green ripples,

raise their head and sing a song.

 

Hay un pequeño arroyo en frente de mi casa

Hay un pequeño arroyo en frente de mi casa

y una colina detrás.

las flores silvestres, hay un montón en la ladera,

las Flores silvestres de color rojo como el fuego,

gansos blancos están en el arroyo,

jugando en las ondas verdes,

jugando felices en las ondas verdes,

levantan la cabeza y cantan una canción.

 

 

 

II-12

當我們同在一起

當我們同在一起

在一起, 在一起,

當我們同在一起,

其快樂無比.

我的朋友就是你的朋友,

你的朋友就是我的朋友,

當我們同在一起

其快樂無比.

 

The More We Get Together

The more we get together,

together, together,

the more we get together,

the happier we will be.

And my friends are your friends,

And your friends are my friends.

The more we get together,

the happier we'll be.

 

Lo más que nos juntamos

Lo más que nos juntamos,

juntamos, juntamos,

lo más que nos juntamos,

los más felices estamos.

mis amigos son tus amigos,

tus amigos son mis amigos,

lo más que nos juntamos,

los más felices estamos.

 

 

 

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ClaireWangLee&aid=30605103