網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
給中華 王克難 (Claire Wang-Lee)中英西詩
2014/11/02 03:55:48瀏覽758|回應0|推薦2

假如你能原諒我

己有洋腔的語音

你可以相信

我太平洋彼岸的月亮

仍是李白的月亮

我的夢境

仍飄浮在故國的城頭上

我的思想

從未離開過你過去的痛苦

和未來的希望

我的靈魂是象形的

我們從未分開過

即使時空是如此的霸道

 

To China                  

 If you accept my language

Now with foreign accents

You will know

That my Trans-Pacific moon

Is still the moon of Li Bai

My dreams still linger

On the ancient city wall

My thoughts are never far from

Your suffering past and future hopes

My soul is a hieroglyphic

I will not stop deciphering

We have never been parted

Even at the transgressing

Of Time

And of Space.

 

Para China

 

Si aceptas  mi lenguaje

Ahora, con acentos extranjeros

Sabrás

Que mi luna Trans - Pacífica

Sigue siendo la luna de Li Bai

Mis sueños aún se presenten

En la muralla antigua de la ciudad

Mis pensamientos no son nunca muy lejos de

tu pasado doloroso y las esperanzas del futuro

Mi alma es un jeroglífico

No voy a dejar de descifrar

Nunca nos ha separado

Incluso en la transgresión

Del tiempo

Y del espacio.

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ClaireWangLee&aid=18626492