網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
謝彭溫布頓發言看媒體責任
2013/07/11 02:15:10瀏覽4528|回應24|推薦50

 

網上看幾位格友為了謝彭在溫布頓記者會的發言寫文,有批彭,有罵謝(家),更有人罵提問的日本記者,熱鬧非凡。 老頭我認為最該罵的是台灣的媒體及民粹搞出來的“台灣之光”心態,(參考文:我也是台灣之光希望此後,別再沾光了。

先看溫布頓網站記者會的記錄(格友小浪提供:http://www.wimbledon.com/en_GB/news/interviews/2013-07-06/201307071373203770512.html

 

Q.  How much are you proud of yourself for winning the Grand Slam and how much does it mean to your country? /們贏得大賽,對自己感到多自豪?對你/們的國家的意義如何?)

HSIEH SU‑WEI:  It's very special because I don't think tennis is popular in Taiwan.  Even we don't see many media during this tournament. 非常特殊,因為網球在台灣不流行。甚至這次賽事沒有什麼媒體來。)

We're very proud that we can win this tournament together with my good friend.  It's first title for us, for Taiwan, so I think it's big thing in Taiwan. 我們很自傲能與好朋友一起贏得這大賽。 第一次贏,對台灣,也是的第一次,所以,我想在台灣是一件大事。)

I don't know how much they going to help the junior to coming better and better.  I'm waiting.  Before I come to Europe, I have little bit fight with my association because they cause us a lot of problems, some other stuff. 我不知道他們有什麼計劃扶植青少年球員。我等著看。我來歐洲以前,也與協會(台灣網協?)有些爭執,因為他們為我們製造了許多麻煩,等等。)

I was not really happy during the tour in these two months.  我這兩個月打比賽,不是太高興。)

Q.  But your country... 但是,你/們的國家

PENG SHUAI:  I'm sorry, because I sit here I cannot say how is country.  I'm sorry. (對不起,因為我也在這,我無法說國家如何。對不起。)

 

全文各位去細讀,我只節譯引起爭議的這段。我細讀記者會的記錄,可以說這兩人打球打的比我好,可是英文不見得比我行,哈哈。

首先,這記者因為兩人的特殊組合(一個來自台灣,一個來自湖南),問了這麼好的問題,可是因為他是個日本鬼子,躺著也中槍,挺冤枉的。問題是,怎麼台灣媒體不問?我看並沒有任何台灣記者在場,否則何以不當場發言,要求澄清,follow-up。或者去的人,英文更菜?

其次,我想謝彭二人一起受訪,當記者問的問題,尤其是問you,(不知是單數的你,還是複數的你們),我們應該假設,一問題是問兩個人(你們),當然,兩人都可以回答。並沒有誰搶答的疑慮。尤其,彭在回答前,先禮貌地(為了插話)道歉。

彭說話前,謝先答的內容,台灣的媒體有報導嗎? 我看台灣媒體只炒幾個棒球員,還在林來瘋,連溫布頓大賽也沒派個記者去。她對網協(?)的不滿,也與她之前在臉書說的不怕“官威”,之後的“死亡之握”,前後一致,始終如一。

記者還追問“但是,你(們)的國家…”由於,彭帥也是受訪者,她先說“對不起”,再插話說“無法說國家如何(與此有關)”,她雖然英文不地,語焉未詳,可是很有禮貌,很得體,她並沒有說“台灣不是一個國家”吧?

看來這幾個職業女網的華人丫頭們,都串好了答案,從李娜的“我為什麼要背負一個國家”,到此二人的個人成敗榮辱,與國家無關。

事實上,個人職業運動員的生涯,尤其是當今如網球,高球等,是個人的生涯規劃,金錢時間的投入與努力。 國家(除了共黨大陸,北韓,古巴等集權國家)的責任即不是雪中送炭,更不是錦上添花。政府,花納稅人的錢,應該切實地辦好體育(現在講的“四育並重”是說假的!),運動環境的建設與發展(運動比賽場地空間,以及其他軟件規章等),甚至職業運動產業的建立與推動等。

這些事不去做,三不五時,卻要佔人的光,教育部長與立法院長,正事不幹,還出來募款?甚至沾沾自喜,以為功德無量?

什麼是正事?

教育部長能把體育成績列入升學考試必考項目,才是正事!立法院長,立個職業運動發展推動免稅法案,才是正事!

除了這些短視,無長期,全面規劃的政客,最該罵的是媒體。

李娜說了不“背負國家”,被人民日報狂批(http://www.aboluowang.com/2013/0704/317000.html。)台灣媒體,如果追殺謝(家),只是把自己降格成報!事實上,台灣的民粹,一窩蜂的媒體製造的所謂“民意”,比人民日報還可怕。

媒體是台灣少有的產業,指罵政府不力,企業不出錢培養運動員,可是自己幹了什麼?為什麼不投資一個球隊? 不資助幾個運動員? 設立幾個體育獎學金? 甚至辦幾場比賽?不BTU包養一個“小巨蛋”?

當今世界,社會風氣帶動轉移,多看大眾傳播。台灣媒體,不出錢,也該學學美國的大小報,多報導高中比賽與運動員,例如,華府郵報一年兩次,出專刊選拔All Met(全市)優秀高中運動員。高中比賽,無錢賺,沒廣告,可是在各地體育版,版面不輸NBAMLB,甚至NFL,就是它回報社區的具體做法之一。

美國的體育記者(sports writer)寫的運動新聞,不似台灣記者只報獎金多少,或者“手感”找到沒有(台灣記者只懂“手感”,什麼比賽好壞成敗,都是“手感”,我看是TMD手淫過度!)

他寫更多人性,親情,定目標,希望與失望,榮譽與責任,失敗與站起,毅力與奮鬥,追求夢想,寫的更多是人生!

台灣的媒體只會封“台灣之光”,或者,給人取外號,吃人豆腐,沾別人的光!台灣人自信努力,人人都是“台灣之光”,不需要這些自卑感的媒體,政客,與民粹,再玩這無聊把戲。

 

----------

送大家一篇感人的好文共賞:上個月,622日,華府郵報運動版及網站都登了這篇:“一個高中橄欖球教練的痛苦告別” http://www.washingtonpost.com/sf/feature/wp/2013/06/22/a-coachs-painful-farewell-to-a-rugby-program-he-built-and-the-players-he-loves/    

這個體育記者,可能花了半年的時間,採訪著故事中的教練,球員,學生,家人等,跟著他們去外州比賽,訪問師長親人,寫下這篇感人的文章。寫的不是“手感”,卻是夢想,犧牲,失望,希望,責任,奮鬥,掙扎,與人生。

這故事,並沒有好萊塢式的結局,因為人生與世界,從不完美,只是一連串的勝利,失敗,摔倒,站起,追求希望。可是聽說,好萊塢有意把它拍成電影。

台灣的媒體人,你能寫出這樣感人的報導嗎?

( 時事評論媒體出版 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=timj&aid=7921164

 回應文章 頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

小浪(來台第七代閩南人)
等級:8
留言加入好友
台媒無錯?
2013/07/11 23:01

小肉球:這次, 台灣媒體無錯
這是最忠實的翻譯, verbatim, word for word, 且串通上下文context之原義.   彭師確實打斷記者及插口, 不懂翻譯的人不要亂譯, 以免貽笑大方


妳就少丟臉貽笑大方了。

什麼叫最忠實的翻譯, verbatim, word for word?

妳在另篇格文也自吹自擂說是最忠實的翻譯, verbatim:

對不起, 因為我坐在這裡, 我不能 (她) 怎麼會有國家, 對不起.]

http://classic-blog.udn.com/romeolee/7912168?f_ORDER_BY=DESC&pno=1&#reply_list

在此卻將say(說)改翻成「認同」,妳這是哪門子的verbatim, word for word?

對不起, 因為我坐在這裡, 我不能認同 (她) 怎麼會有國家, 對不起.]

又,how is country是翻成「怎麼會有國家」,還是應該翻成「國家怎樣」?

「I cannot say how is country」verbatim翻譯,應該翻成「我不能說國家怎樣」還是要像妳一樣加有的沒有的字亂翻一通?妳這又是哪門子的verbatim, word for word?

另,妳說台媒無錯,請問台媒把「I'm sorry, because I sit here I cannot say how is country.  I'm sorry」說成是「對不起,我還坐在這裡,我不能接受台灣是一個國家的說法」

妳還有臉在此幫無恥台媒硬拗,貽笑大方?


為了長照永續經營
請多多吸菸做公益

小肉球
等級:8
留言加入好友
這次, 台灣媒體無錯
2013/07/11 22:21

這次, 台灣媒體無錯, 因為 (1) 台媒根據台媒現場記者的採訪 (2) 台媒記者不敢對國際記者會擅自扭曲語義 (3) 溫布登官網所PO乃7/6國際記者會的簡錄 -- 它不是transcript逐字稿, 有省略.

即便根據溫布登官網之簡錄, 翻譯須忠實於原文, 小肉球的翻譯如下:

http://www.wimbledon.com/en_GB/news/interviews/2013-07-06/201307071373203770512.html (溫布登官網)
Su-Wei Hsieh and Peng Shuai - Ladies' Doubles final
Saturday 6 July 2013  ... (此乃溫布登例行錦標賽後冠軍接受國際媒體訪問的國際記者會, 受訪者為謝彭兩女)

問 (謝): 妳嬴得大滿貫有多麼自傲, 對妳的國家有多大的意義?]

答 (謝): 謝淑薇: 它很特別, 因為我不認為網球在台灣流行.  此度賽事期間, 我們甚至也沒看到很多媒體.  我們很自豪我們能夠嬴了這場比賽, 和我的好朋友一起.  這是我們的第一個大滿貫頭銜, 台灣也一樣, 因此我認為台灣會視為大事.  我不知道他們未來在幫助少年球員精進球技上能做多少.  我在等待中.  在我來到歐洲之前, 我和我的網協發生小爭執, 因為他們給我們惹了很多麻煩, 一些有的沒的.  在這兩個月來的巡迴比賽行程中, 我並不真的快樂.  

問 (謝): 但妳的國家...   [譯按: 謝只回答一半便離題, 沒回答 "國家意義" 部分, 同位記者再問, "..." 即彭不讓他完句中斷他]

彭帥: 對不起, 因為我坐在這裡, 我不能認同 [她] 怎會有國家, 對不起.] ... (下略)

這是最忠實的翻譯, verbatim, word for word, 且串通上下文context之原義.   彭師確實打斷記者及插口, 不懂翻譯的人不要亂譯, 以免貽笑大方.  用膝蓋想想吧, 彭帥幹嘛講 "because I sit here".

又: Old Man 兄, 同意兩女英文不好, 他們常打國際賽的運動員必須能講點英文, 水平都這樣, 很正常的.

OldMan - 風景線(timj) 於 2013-07-12 02:59 回覆:

樓上江山改提供的中天新聞視頻,也是用溫布頓網頁翻譯,竟然翻譯出“台灣不是國家”。 網頁英文字字在目,彭帥並沒有說“台灣”,只是說“國家怎樣”。

台灣媒體如果有錄音為證,要提出證明他們不爛,不下流,否則活該挨罵!

除了中天,還有哪些媒體報導“台灣不是國家”?記者姓名? 應該指出來,讓他們對大家解釋實情!


草山
等級:8
留言加入好友
2013/07/11 18:43

版主:『謝謝指正,忘了日本不讓人入籍!』

王貞治和林海峰是自己不想入籍日本,並非日本不願意讓全壘打王王貞治和圍棋高手林海峰入籍日本。

OldMan - 風景線(timj) 於 2013-07-11 21:21 回覆:
Good for them!

我愛臺灣
等級:8
留言加入好友
2013/07/11 14:36

謝淑薇老爸謝子龍提出

1. 弟弟謝政鵬、妹妹謝淑映打職業賽的費用「這是兩個大錢坑」

2. 希望華航能贊助機票,希望減輕謝淑薇南北征戰的費用http://www.bcc.com.tw/news/newsview.asp?cde=2125793

謝政鵬,謝淑映他們也贏得冠軍嗎為什麼綁在一起?謝淑薇老爸真是欲壑難填啊!謝淑薇早晚要毀在這個貪得無厭的老爸手裡。這個貪婪的老爸搞砸了一個喜事!

OldMan - 風景線(timj) 於 2013-07-11 21:24 回覆:
看著父女的應對進退,似乎一點策略手腕都不懂。 要不已得罪了媒體,要不就是無藥可救的粗糙。 這謝氏戰法,能贏球嗎?

睡莲
等級:6
留言加入好友
2013/07/11 13:57
彭帥講話意思很明白:他不想表達對自己國家的不滿。結果,几個爛媒體歪曲成“台灣不是國家”,結果一批白癡跟着爛媒體起舞,沒有求證事實,就大肆謾罵彭帥。現在事實真相出來了,爛媒體和白癡也不用道歉,好像歪曲和錯罵是理所當然,你看得下去嗎?



OldMan - 風景線(timj) 於 2013-07-11 21:25 回覆:
有禮!

小浪(來台第七代閩南人)
等級:8
留言加入好友
我的解讀
2013/07/11 11:21

一、日記者是同時採訪謝彭二人,且記者的問題沒有指定其中一人發問,所以記者的所有問題可說是對兩人同時發問。

二、因為謝淑薇藉記者的問題,對自己國家發了一頓牢騷後,彭所以日記者轉而問彭謝But your country(那妳的國家呢...),彭謝不想跟謝淑薇一樣在這裡(國外)說自己國家如何如何?所以回答說 I'm sorry, because I sit here I cannot say how is country.  I'm sorry(對不起,因為我坐在這裡,我不能說國家如何,對不起)。

簡單的說,彭謝這段話,只是單純的表達她不想跟謝淑薇一樣在這裡(國外)批評自己國家如何如何?


為了長照永續經營
請多多吸菸做公益
OldMan - 風景線(timj) 於 2013-07-11 21:28 回覆:
你的解讀也很對! 媒體的責任是進一步的澄清,不但沒做,反而攪和分化。 這對寶的對付媒體的能力,也太弱了點,可能已得罪了媒體,才被惡整!

灣 叔
等級:8
留言加入好友
2013/07/11 10:46

精闢!

那兩位球打得好,英文實在還得練練,發問的日本記者也不高明,這大概就是國際化吧.

OldMan - 風景線(timj) 於 2013-07-11 21:21 回覆:
想在國際舞台存活的職業球手,不只要學語文,還得學應對(媒體)及球迷,禮儀,國際化的生活習慣(哪有在locker room搞面膜,做個人衛生的?謝還自鳴得意,不知其實其他球手是為她的粗鄙驚訝無語)等。 國際化的球手,等於外交官,代表自己的國家,我看這些本事,他爸爸也沒有,當然也沒教!

筱 蒨-Lucifer
等級:8
留言加入好友
2013/07/11 10:33

用偏頗有色的眼光去看人,人都是有顏色的。如果自己內心有成見,總統做啥事都不對。

一個選手在國際比賽得獎,總統要不要恭賀?需不需要多加鼓勵讓更多百姓知道這個選手的成績?每個人都希望自己的努力得到別人的讚賞跟鼓掌,總統帶頭來做算是「沾光」?誰沾誰的光還不知道呢,一國總統不會比一個運動比賽的選手身分地位來得低。如果總統都不吭聲,是不是一群網民又要罵政府不聞不問?今天馬總統做甚麼事,都有一群人要罵,不是總統帶賽,而是這些只會批評謾罵的人嘴巴有賽其臭無比吧。

我女兒得了國際比賽的金、銀牌,興奮到以為可以見到總統,可惜現在國際發明展太氾濫,一堆發明展都是金、銀、銅牌一大堆,淪不到總統發電祝賀或接見,難不成我們也要怪總統大小眼,不沾小咖的光?還是要總統累死,天天接見一堆比賽得獎人,再來罵沾光?

人還是要有自知之明,別啥事都去怪總統。國家現在培訓運動選手的資金也提高了,別要全國百姓養職業運動選手,再來說不甩國家徵召。運動選手沒比誰強,別一得獎就大頭症發作,要全民來供養。


選賢與能!支持吳敦義選總統!
OldMan - 風景線(timj) 於 2013-07-11 21:33 回覆:
任何人進了總統府,或白宮,都得做這樣的事,是責任也是工作範圍。 那些批評的,是無知井蛙,聽信的只是理盲的愚民。可悲的是,兩者台灣都盛產。

多硯坊 (休)
等級:8
留言加入好友
2013/07/11 10:31

斷章取義

見縫插針

惟恐天下不亂

一貫的台媒本色

OldMan - 風景線(timj) 於 2013-07-11 21:35 回覆:
你我的責任,是監督媒體!

小浪(來台第七代閩南人)
等級:8
留言加入好友
2013/07/11 08:23

X-ray:
報歉,實則是因帶領這國家,一國之元首超喜歡玩這種沾光的把戲,喜愛到處沾它人之光,以顯自己之政績,卻從不肯從改善制度面及由根作起.


你的意思是說,一國元首與政府應對此事當沒看見,不做任何反應?

又,你批評政府不肯從改善制度面及由根作起,那可不可以請你談談你高見,如何從改善制度面及由根作起?這需要編列多少預算執行?鈔票從哪裡來?


為了長照永續經營
請多多吸菸做公益
頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁