字體:小 中 大 | |
|
|
2020/10/30 05:46:17瀏覽396|回應0|推薦6 | |
Selected poems:陳滅的《香港韶光》 https://www.books.com.tw/products/0010771437 香港韶光 Hong Kong Lights 作者:陳滅 出版社:香港中文大學 出版日期:2017/11/17 作者簡介 陳滅 Chan Chi Tak 原名陳智德,現任香港教育學院文學及文化學系副教授。2012年獲選為參加美國愛荷華大學「國際寫作計劃」之香港作家。2014年憑散文集《地文誌:追憶香港地方與文學》獲第七屆香港書獎。2015年獲香港藝術發展局頒發「香港藝術發展獎:年度藝術家獎(藝術評論)」。著有詩集《市場,去死吧》、《低保真》、《單聲道》及散文集《地文誌:追憶香港地方與文學》、《抗世詩話》等。 〈山雲我夢〉 列車載雲歸去,誰殘留心緒 喚眾多不耐煩的下班者儆醒? 影子殘留舊物我們腳踏不碎 只踏碎萬千喚不回的幻景 啼鳥常入我夢,山雲離我城遠去 驀見眾人形影不離共對的港 殘缺人面如幻燈怕遇強光萎褪 不怕變幻只怕那「幻彩詠香江」 以幻彩泯滅香江的色彩,不自主 不覺察眾人勞苦憂患未了暗淚垂 紫荊花等待我們撫慰它好去入睡 白雲也詢問我們歸期但未有期 列車如再開行盼與我夢共馳騁 寄語燕雀遠飛前先啣去我們的影 I Dream of Mountains and Clouds When the train carries clouds back, who remains in the mind Calls all those getting off work and impatient to guard? The remains of a shadow, the old things we stomp on but cannot break Only break up thousands of illusions that cant be recalled Singing birds enter my dreams, mountains and clouds leave my city and go far Suddenly see, facing Hong Kong, the inseparable crowds Broken up faces fear fading in the Strong light, like film images Unafraid of fluctuation, but afraid of a Symphony of Lights The symphonic fades Hong Kongs color, no autonomy No perception of the peoples hardships and secret tears Hong Kongs bauhinia waits for us to placate it to sleep White clouds also ask us our return date, but there is none If the train is starting again I hope it rides with my dreams Send word to the finches to take our shadows before flying far 〈時雨滋潤的島〉 列車紛歧如枝椏相間 奔赴城市跌宕心緒 碌碌世情嘲諷我們的有限 也讓我們終於洞悉它的破碎 沿幽微路徑訪尋歷史遺形 防空洞可以扺禦些甚麼? 可知它曾迴盪的抒情 它的破敝、陰沉和顛簸 終化作繫情語字,待雙燕歸來 相約雲霓、銜上朱樓去 再沿幽微路徑撿拾字句 孤僻、溫煦,一束束時代遺語 分付素手輕悄撤入泥土 守候時雨滋潤我們思念的島 An Island Nourished by Rain The train is tangled as if in crossed branches and hastens to the city as feelings come and go The mundane world mocks our limitations but lets us see its brokenness in the end Follow the faint path to find its ruins— what can an air-raid shelter protect? Do you know the echoes of its emoting? Its shards, its gloom, its wreck that in the end become words, feelings until two finches return to meet on a rain cloud: take to the palace and then follow the faint path, and pick up words and sentences Reclusive, warm: a bunch of dated words Subtly instruct the soft hands to retreat into the soil and wait for the rain to nourish the island we miss |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |