網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
Selected poems:《美國詩選》——張愛玲譯詩選
2019/10/15 05:40:27瀏覽622|回應0|推薦14
Selected poems:《美國詩選》——張愛玲譯詩選

書名:美國詩選
者:張愛玲余光中林以亮邢光祖
出版社:台灣英文雜誌社
出版日期:1988/11



〈日子〉(Days

時間老人的女兒,偽善的日子,一個個
裹著衣巾,喑啞如同赤足的托缽僧,
單行排列,無窮無盡地進行著,
手裡拿著皇冕與一捆捆的柴。
她們向每一個人奉獻禮物,要什麼有什麼,
麵包,王國,星,與包羅一切星辰的天空;
我在我矮樹交織的園中觀看那壯麗的行列,
我忘記了我早晨的願望,匆忙地
拿了一點藥草與蘋果。日子轉過身,
沉默地離去。我在她嚴肅的面容裡
看出她的輕視——已經太晚了。

https://poets.org/poem/days
Days
Ralph Waldo Emerson
 - 1803-1882

Daughters of Time, the hypocritic Days,
Muffled and dumb like barefoot dervishes,
And marching single in an endless file,
Bring diadems and fagots in their hands.
To each they offer gifts after his will,
Bread, kingdom, stars, and sky that holds them all.
I, in my pleached garden, watched the pomp,
Forgot my morning wishes, hastily
Took a few herbs and apples, and the Day
Turned and departed silent. I, too late,
Under her solemn fillet saw the scorn.



〈烟〉(Smoke

羽翼輕靈的煙,像古希臘的飛人,
高翔中被太陽熔化了你的翅膀;
不唱歌的雲雀,黎明的使者,
在你營巢的茅屋上盤旋;
或是消逝的夢,午夜的幻影
曳起你的長裙;
夜間遮住了星星,日間
使光線黑暗並淹沒了太陽;
上天去吧,我壁爐裡的一炷香
去請求諸神原宥這明澈的火焰。

https://poets.org/poem/smoke-0
Smoke
Henry David Thoreau - 1817-1862


Light-winged Smoke! Icarian bird,   
Melting thy pinions in thy upward flight;  
Lark without song, and messenger of dawn, 
Circling above the hamlets as thy nest;  
Or else, departing dream, and shadowy form
Of midnight vision, gathering up thy skirts;   
By night star-veiling, and by day
Darkening the light and blotting out the sun; 
Go thou, my incense, upward from this hearth,   
And ask the gods to pardon this clear flame.


〈霧〉(Mist

低低地下了舵的雲,
紐芬蘭的寒氣,
水源,河流的泉源,
露凝的布,夢的簾幙
仙子鋪的飯巾;
空中飄過的草原,
開著整大片的雛菊與紫羅蘭,
在那彎彎曲曲的泥沼裡,
沼鳥砰然啼叫,鷺鷥渉水而過;
湖海江河的神靈,我祈求你
只把芳香與藥草的香氣
吹到正直的人們的田野上!

https://poets.org/poem/mist
Mist
Henry David Thoreau - 1817-1862

Low-anchored cloud,
Newfoundland air,

Fountain-head and source of rivers,

Dew-cloth, dream-drapery,

And napkin spread by fays;

Drifting meadow of the air,

Where bloom the daisied banks and violets,

And in whose fenny labyrinth

The bittern booms and heron wades;

Spirit of lakes and seas and rivers,—

Bear only perfumes and the scent

Of healing herbs to just men’s fields.


( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=129980052