網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
家國血淚史,烽火兒女情─『巨流河』讀後感 --生活美學組:陳淑惠
2011/07/15 22:51:33瀏覽613|回應0|推薦3

家國血淚史,烽火兒女情─『巨流河』讀後感       生活美學組:陳淑惠

 

本書是寫關於作者歷經日軍侵華、

國共內戰、到政府遷台所遭遇的過程,

包括作者本身求學、婚姻、教書、友情、親情的一篇血淚史記錄,

讀來令人盪氣迴腸、血脈噴張,

彷彿置身時空中,久久不能自已!

 

作者一家人住在遼寧省的鐵領縣,長城修到鐵領就停了,

而東北遼河流域附近是豐饒的大草原,

也就成了兵家必爭之地、內憂外患,

除了俄國、日本的侵略,蒙古人與滿族人也來征服,

出生在多難年代的老百姓,何其不幸啊!

而作者全家正好恭逢其盛,

所以這本書寫來像整個二十世紀顛沛流離的縮影。

 

作者的父親齊世英留學德國又進到日本訓練在職軍官的步兵學校,

參與郭松齡將軍起義,也負責中央東北地下抗日工作的聯繫,

以及東北進關人員的安頓事宜,

更創立國立東北中山中學,也擔任抗日戰爭時第六部秘書,

在漫長的逃亡路上,除了要趕去下一站接洽駐軍,

還要給徒步走來的學生安排糧食與宿地,

自己的家人反而無暇顧到,

同時也是「時與潮」雜誌社社長。

作者齊邦媛自幼體弱多病,但很喜歡讀書,

南開中學畢業後,考進武漢大學哲學系,念完一年

因為英文成績是全校第一名,

經教務長朱光潛的引導,轉入外文系,

畢業後在台灣與一位在鐵路局工作的羅裕昌 先生結婚,

因為他是負責安裝CTC系統設備的計畫,

於是他求助住在美國的朋友寄來美國鐵路協會出版之

「美國鐵路號誌之理論及運用」,

夫妻倆人一起動手譯成中文,約半年完成全書一六六頁,

另加百多幅圖表,在近四十年婚姻生活裡布滿了各式各樣的鐵路災難,

十大建設凡是鐵路所到之處都是他的責任,

一有電話就飛奔過去,去幾天也不知道,

可想而知,她心裡有多著急。

 

作者在台中一中教書五年後,

又在台灣省立農學院(現在的國立中興大學)教英文,

七年後又當海耶克博士到台中各校演講時的現場翻譯,

後來又為浸信會主教翻譯,

44歲時在美國「樹林中的聖瑪麗」學校教中國文學的課,

十年後在中興大學召開「第一屆英美文學教育研討會」,

接著又到國立編譯館擔任人文人會組主任,

作編譯中書外譯的計畫,把台灣文學譯出一套英文選集,

讓台灣在國外發聲,兩年後,

與余光中、吳奚真、何欣、李達三共同完成

〈中國現代文學選集前言1949~1974〉初版的定稿,

1975年由西雅圖華盛頓大學出版社發行,

之後又兼任編譯館教科書組主任,

負責中小學所有各科教科書的編、寫、印刷、發行

,這個工作在1972年不只是「學術判斷」,

也是「政治判斷」的工作

為了一年後使用正式部編本教科書,

聘請台大中文系主任屈萬里先生擔任主任委員,

主持「國民中學國文教科用書編審委員會」,

由台大、師大、政大各三至五位教授和幾位中學老師組成。

總之,作者在台灣的教育上貢獻良多,非筆墨所能形容。

 

( 創作其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=yffy&aid=5430531