網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
是惡妻逆子,還是惡妻孽子?聯合報的中文審稿可以再加強一下
2009/05/02 15:08:26瀏覽7837|回應1|推薦19

引用文章聯合筆記》難兄難弟遇上惡妻孽子

孽子本意是 婢妾所生的孩子,雖然也有字典列出為別義為忤逆不肖的兒子,但離本意甚遠,在最初因為誤用或是因為歧視而使用的機率較多,並不十分恰當。

古語有孤臣孽子一詞,孽子與孤臣連用,所講的就是婢妾所生的孩子的地位較低,如同不被君王重視的孤臣一般。

忤逆不肖的兒子和惡妻連用時,為閩南語常用的「惡妻逆子,無法可治」,若以孽子和惡妻連用,不僅不見成例,語意上也並不適當,連不起來,看不出惡妻和孽子如何造成一個男人的類似痛苦的地方。

( 時事評論媒體出版 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ubhuang&aid=2908548

 回應文章

啥啊?
等級:7
留言加入好友
陰容院在
2009/05/02 17:49


當年杜老爺的輓聯,現在居然變成泰國電影。。。。。。。
時季常(ubhuang) 於 2009-05-03 03:50 回覆:
哈哈哈!