廖柏森
重音也是國人在英語發音上很大的問題,而且很多人並不以為意。他們可能很認真地把每個音標都唸出來了,可是卻忽略要加重音的音節。若是重音唸錯音節,其實跟把音標唸錯一樣,還是讓人有聽沒有懂,其重要性不亞於音標。最明顯的例子就是percent(百分比) 這個字,重音應該讀在第二音節,但是在台灣很奇怪的是,許多人包括新聞主播、行政官員和大學教授在內都常把重音讀在第一音節,聽起來像是讀person這個字,以致於要用英文說百分之五十(50 percent),別人聽起來卻像50人(50 person),這對外國人而言完全是無法接受的錯誤發音。因此在讀英文時仍要注意確認每個字的重音所在,以免貽笑大方。
其中值得注意的是,在英語中許多字同時具備不同的詞性(parts of speech),例如record就具有名詞(紀錄)和動詞(記錄)兩種詞性。而且這些字常會因其詞性不同而產生發音和意義上的差異,尤其是重音和母音的改變。但國人卻常將自己對某字詞性的習慣發音方式擴大推論到該字其它不同詞性的讀法,當然就會造成旁人理解上的困難和錯誤。不同詞性所造成的差異通常是當名詞使用時,重音就落在第一音節;作動詞時則重音落在第二音節。常見的字有以下例子(可惜音標都會出現亂碼,只好刪除):
名詞讀法 (n.) | 動詞讀法 (v.) |
abstract (摘要) | abstract (使抽象) |
addict (上癮的人) | addict (使成癮) |
address (地址) | address (稱呼;向…致詞) |
attribute (屬性) | attribute (歸因於) |
conflict (衝突) | conflict (衝突) |
contact (接觸) | contact (接觸) |
content (內容) | content (滿意的) |
contract (合約) | contract (訂合約;收縮) |
contrast (對比) | contrast (對比) |
convict (囚犯) | convict (判決有罪) |
decrease (減少) | decrease (減少) |
desert (沙漠) | desert (遺棄) |
digest (文摘) | digest (消化) |
extract (萃取物) | extract (萃取) |
impact (衝擊) | impact (衝擊) |
increase (增加) | increase (增加) |
incline (斜坡) | incline (傾斜) |
insult (侮辱) | insult (侮辱) |
object (物體) | object (反對) |
permit (許可證) | permit (允許) |
present (禮物) | present (呈現) |
produce (農產品) | produce (製造) |
progress (行進) | progress (行進) |
project (計畫) | project (投射) |
rebel (反抗者) | rebel (反抗) |
record (紀錄) | record (記錄) |
research (研究) | research (研究) |
|