字體:小 中 大 | |
|
|
2007/08/21 23:55:27瀏覽4115|回應1|推薦2 | |
廖柏森 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010379362
編寫《新聞英文閱讀與翻譯技巧》這本書可說是為個人的新聞編譯生涯所留下的紀念,雖然我已擔任大學教職多年,但每當回想起那段在新聞媒體工作的經歷,以及這段歷練所帶給我人生規劃的轉向,總是百味雜陳而回憶不已。 當初大學時不知為何考上哲學系,但直到我哲學研究所畢業後,才驚覺到康德的三大批判理論不能當飯吃,但是畢業後總是要貢獻社會,否則就要無限期待業。為求養家活口,於是我利用英文的專長,先後數年在遠東經濟評論(Far Eastern Economic Review)、非凡電視新聞台、和經濟日報等媒體擔任新聞編譯的工作。這段期間讓我浸染在專業的新聞環境裡,並將所學的英文作實務上的運用,感覺非常充實愉快。後來看到報上刊登某校徵聘專任英語教師,當然我大學非英文本科系畢業仍是個重大污點,但挾豐富的翻譯實務經驗,這次總算如願以償,正式取得專任教師資格。 回顧自己的職涯發展,也許不像一般英文教師那般平步青雲。但是大學非英文主修的背景如我,能得以躋身應用英語的學術殿堂,其實是受惠於新聞編譯的資歷所為我開啟的一扇大門,對此我一直感念在心,也希望能把自己曾身為新聞英文編譯者的實務經驗與目前教授英文的工作結合,本書的編撰就是心願中的第一步。 其實目前市面上新聞英文的學習書籍已經琳瑯滿目,不可勝數。但是仔細分析起來,大部份是就報章雜誌上的文章提供中英文的翻譯和字彙句型的解釋,或者只是編纂中英的新聞詞彙對照表,都還停留在浮面的文字理解層次,其實只要買份中英雙語的報紙來看亦可達到相同的學習效果,未能發揮書籍篇幅可深入探討新聞英文文體特色的潛力。筆者之淺見認為,目前英文媒體發展相當發達,無論是實體的報紙雜誌或線上新聞資源的取得都很便利,有志想學好新聞英文的人根本不乏學習的管道,但他們欠缺的是如何有效率地讀懂新聞英文並進一步做些相關的練習。 因此本書之特色在於以國內外英文新聞媒體的大量真實範例為本,結合新聞報導和語言分析的觀念,一方面穿透表面文字來說明新聞英文內在的特性和篇章結構,以協助讀者使用策略快速解讀新聞英文;另方面也介紹新聞翻譯的基本原則和技巧,供讀者練習並驗證自己閱讀的成果。因此全書分為兩篇,第一篇為新聞英文閱讀篇,第二篇為新聞英文翻譯篇,兩篇內容和技巧相輔相成,精於閱讀能提高翻譯技能,懂得翻譯也可增進閱讀效率,同時幫助讀者更深一層來認識學習新聞英文。而本書適用的對象除了一般對於學習新聞英文有興趣的人士可用以自學之外,亦可作為大專院校開設的「新聞英文」、「新聞翻譯」等課程之參考書籍,以本書提供之原則、技巧和練習題目,搭配實際的英文報 |
|
( 知識學習|語言 ) |