網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
時事評論/馬總統,別再講英文了
2010/05/04 14:39:35瀏覽413|回應0|推薦3
馬總統接受CNN專訪後因「永遠不會」(will never)一詞引發藍綠口水戰。這已經不是馬總統第一次因為英文措辭惹來紛擾了,許多民眾恐怕要問:馬總統,您一定要在媒體上「落英語」嗎?

筆者細讀過專訪的英文稿,從上下文來看,馬總統的意思應該是:在我們極力降低兩岸緊張的努力下,我們「永遠不會」讓戰爭發生,而不是我們「永遠不要」美國介入。馬總統如果用中文回答,或許就不會出現這樣的歧異,也能減少有心人的不當引申。

近來的風波與幾個月前的「未來幾十年」(next decades)如出一轍,都是馬總統接受外電專訪時,不用翻譯官,逕自以英文回答時發生的。去年八八水災期間,馬總統也曾主動以英文向外籍記者澄清救災狀況,結果也因稱呼災民為「他們」(they),而招到批判。

這類對於馬總統的撻伐,或許都是雞蛋裡挑骨頭,但輿論早已呼籲,身為一國總統,即使英文再溜,也不宜大剌剌地以外語在媒體接受訪問,更何況先前已經出了這麼多狀況。

這不是英文好不好的問題,而是從語言心理學的觀點來說,用外語受訪,講話的態度與情緒會比平常更為積極,多少對措辭產生微妙影響,而翻譯官的角色不僅在於彰顯國家元首的身分,也能發揮臨場的平衡作用。

所以,馬總統,請您往後對外國記者說中文,英文表達就留給翻譯官吧。
( 時事評論政治 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=thegloberover&aid=4002290