網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
雜談梁啟雄的《荀子簡釋》
2009/11/13 23:18:16瀏覽1033|回應0|推薦5

  梁啟雄在《荀子》的注釋上寫了兩本專書--《荀子柬釋》以及《荀子簡釋》。嚴格來說,這兩本書應該只能算是一本,而後者只能說是前者的修訂本。但是後者修訂幅度之大,讓我認為,將它們視為兩本不同的書,似乎也可以說得過去。
  梁啟雄在《簡釋.重印敘言》中提到《柬釋》的特點為:
 1.為早期作者在荀子研究方面的作品;
 2.注文寫作多採文言文的方式;
 3.近乎作者對《荀子》文本進行復原的初次嘗試。

因為如此,梁氏認為,這本早期的著作在推廣閱讀以及在檢閱上,便存在著許多的缺陷,所以作者在再版時,就針對這幾點作了不少的修訂。比如說將注文中的文言文大幅度的改為白話文,以及對之前在《柬釋》中較為不合適的觀點進行修正。然而,作者自己也說,在《簡釋》中,他也只能對〈勸學〉、〈天論〉、〈解蔽〉、〈正名〉、〈成相〉和〈賦〉等篇的注文做較為徹底的修改,至於其他篇章的注文,就只能做部份的修飾。
  前些年在做這兩本書的對校時,因為個人的疏懶與遲鈍,並沒有清楚地感受到兩者的優劣長短,倒是對梁氏在注文的白話文化以及內容的大幅增刪印象深刻。前者自不必說,而後者卻是讓我覺得頗饒興味。在《柬釋》中,有不少引述近現代學者如梁啟超(注文中的「伯兄曰」就是指梁啟超的觀點)、胡適、錢穆等人的論說和相關的考證,而在《簡釋》中,引用梁啟超的觀點的部份被刪改了相當多,至於胡適和錢穆的考證更是刪到一條不存,雖然作者只說修訂的原因在於更為貼切原文之原意,但是從這本書的出版時間來看,這種作法很難令人不和當時中國大陸的政治風氣作聯想。

( 知識學習其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=swimming1978&aid=3495037