字體:小 中 大 | |
|
|
2024/09/21 04:47:12瀏覽361|回應0|推薦52 | |
唐朝時,在長安城中有一個楊姓人家的宅邸,經常會有一個身穿青衣的婦人在宅內出沒,大家都不知道她的來歷。每次青衣婦人來到內宅的廳堂時,就會逕直找上楊家的女眷,說:
「上帝命我與妳們做朋友(註)。」
眾女眷都驚慌害怕得躲避那青衣婦人。那青衣婦人見眾人都拒絕,就口出惡言、極為無禮。而且青衣婦人的行為十分粗鄙不堪,有時還會光著身子四處晃悠,令一旁的人都害羞得遮住眼睛(有沒有從指縫間偷看就不得而知了…… )。青衣婦人甚至會來到外宅與男子調情嬉戲。青衣婦人的行動迅捷又狡詐淫亂,楊家人多次試圖捕捉她,但最終都讓她逃脫了。
有一天,青衣婦人將楊家女眷收拾好的貼身衣物(註)都拿了出來,一件件的扔在庭院前。眾女眷實在忍不住,對著青衣婦人破口大罵。不料青衣婦人不但說出許多難聽的話反擊,更是毫無顧忌的揭發眾女眷的私事,一私一毫都說得清清楚楚。如此這般,青衣婦人在楊府內鬧了十餘日。楊府喚來神巫施以符咒禁制驅逐那青衣婦人,但只要神巫離去,青衣婦人便又再回來,根本無法阻止她。楊家家主無計可施,鬥不過就躲唄,於是決定舉家搬遷到他處居住,以求換得一個家宅安寧。
就在楊家搬家後沒多久,有一位楊家的本家親戚楊某遠道而來探親,楊家家主就將自家發生的事都向楊某說了。楊某向來是個有膽量的人,就主動要求讓自己單獨住進那處宅邸。
晚上,楊某就點著燈火睡著,那青衣婦人果然又來了。楊某就假意邀請青衣婦人留下來過夜,然後趁青衣婦人不注意時,悄悄的起身將青衣婦人脫下來放在床邊的那雙綠色鞋子藏了起來。天色微亮時,青衣婦人醒來要下床離去,卻發現鞋子不見了,心知是楊某藏的,就向楊某索要,楊某堅決的否認藏鞋,青衣婦人要不回鞋子,最終只能狼狽的離去。
楊某等青衣婦人遠離後,才拿出那雙綠鞋查看,卻發現鞋子變成了一對羊蹄子。楊某就循著蹤跡一路尋去,來到位於宅邸東側的一座寺院,在裏面找到一頭人們送來放生以祈求長生的青羊(毛色偏褐色、灰色的羊),牠的兩支後蹄都缺了蹄甲,走起路來很是困難(註)。楊某就出錢向寺院將這頭青羊贖了出來後殺了牠,楊宅的青衣婦人做怪之事也就此不再出現了。
----- 偶素分隔線 之 備註 -----
註:網路版原文此句「天使吾與若女有」,再查應為「天使吾與若友女」,且句末的「女」字為下一句的開頭,即 『「天使吾與若友。」 女悉驚畏而避之,……』 下方原文已更正。
註:「襟衣」,待查。按前後文義應該是指婦女的貼身衣物之類。
註:「蹷」音「絕」,同「蹶」,本義指倒下、跌倒。
改編自 《廣異記》
原文:
《廣異記》.卷八.楊氏
長安楊氏宅恒有青衣婦人,不知其所由來。每上堂,直詣諸女,曰: 「天使吾與若友。」 女悉驚畏而避之,不可,則言詞不遜。所為甚鄙,或裸體而行,左右掩目。因出外間,與男子調戲,猛而狡穢,擒捕終不可得。 一日,悉取諸女囊中襟衣,暴置庭前。女不勝其忿,極口罵之。遂大肆醜言,發其內事,纖毫必盡。如此十餘日。呼神巫以符禁逐之,巫去輒來,悉莫能止。乃徙家避之。 會楊氏所親自遠而至,具為說之。此人素有膽,使獨止其宅,夜張燈自臥。婦人果來。偽自留之寢宿,潛起,匿其所曳綠履。求之不得,狼狽而去。取履視之,則羊蹄也。以計尋之,至宅東寺中,見長生青羊,而雙蹄無甲,行甚艱蹷。贖而殺之,其怪遂絕。
|
|
( 休閒生活|雜記 ) |