字體:小 中 大 | |
|
|
2022/09/17 11:15:16瀏覽1116|回應0|推薦57 | |
唐朝、唐肅宗李亨、乾元年間,有一個名叫鄭望的人從東都洛陽出發前往京城長安,原本估計途中可以到達野狐泉那裡的旅店投宿過夜,卻沒料到在距離該處還有五、六里遠的地方時天就已經黑了。
忽然,鄭望見到路旁有人家居住,就試著前往敲門請求借宿(註x2)。看門的老僕人在看過鄭旺遞來的名帖後,似乎想起了什麼,就對鄭旺說:
「這裡住的的是王將軍,與你已經過世的父親是舊交。請你稍候,我這就入內為你通報。」
鄭望沒想到還能遇到先父的故交,因此非常高興。不一會兒王將軍親自出來與鄭望相見,見到故人之子,提及鄭父的種種往事,雙方都感到悲傷落淚,不禁感慨人世間的事變換無常。王將軍自然挽留鄭望於府中過夜,並為他準備了酒食,吃喝到了半夜,王將軍就吩咐僕人去召蘧蒢三娘(註)前來唱歌以助酒興。很快的,蘧蒢三娘應召而來,是一位容貌姿色非常美麗的女子,尤其擅長吟唱《阿鵲鹽(唐朝時的樂曲名)》。
直到天將破曉,鄭望這才告辭離去。將軍夫人特別傳話,要鄭望代為購買錦褲以及頭髻、花紅、朱粉等物,回程時順路帶來。
過了幾個月,鄭望自長安出發往東而行要返回洛陽,經過王將軍府時就將代購物品悉數送達。王將軍與鄭望再次相雙方都感到十分愉快而融洽,王將軍也像上次那般留鄭望過夜。在用餐時,鄭望問起為什麼這次沒有見到蘧蒢三娘前來?王將軍說:
「她已經隨著的夫婿返回京城去了。」
次日,鄭望向王將軍辭別。出門後回頭一看,王將軍的府邸已經消失不見,只剩下一個大墳墓(註),就決定先回轉到野狐泉詢問當地居民關於這處大墓以及蘧蒢三娘的訊息,有人說:
「你說的是王將軍塚。之前有個表演藝人來此住店,他的妻子卻忽然得了重病不幸過世,藝人就以葦席(即「蘧蒢」)裹好妻子的遺體後就暫時先葬在王將軍墳的旁邊,這大概就是稱呼他的妻子為『蘧蒢三娘』的緣故吧。
大約在十天前,那個領受官職的藝人(註)就回來此處,將妻子的遺體歸葬到長安去了。」
----- 偶素分隔線 之 備註 -----
註x2:「通名」,自道姓名。 「參承」,參見侍候。
註:「蘧蒢」,音「渠除」,亦作「蘧除」,用葦或竹編成的粗席。 又指身有殘疾不能俯視的人。 又指諂諛獻媚的人。
註:「丘隴」,亦作「丘壟」,墳墓、壟畝、田園。)。鄭望頓時驚愕不已(註:「憮然」,悵然失意貌。 驚愕貌。 形容失望的樣子。
註:「伶官」,古代稱演戲的人為「伶」,在宮廷中授有官職的伶人,叫「伶官」。
改編自 《玄怪錄》
原文:
《玄怪錄》.卷五.輯佚.鄭望
乾元中,有鄭望者自都入京。夜投野狐泉店宿,未至五六里而昏黑。忽於道側見人家。試問門者,云是王將軍,與其亡父有舊。望甚喜,乃通名參承。將軍出,與望相見,敘悲泣,人事備之。因爾留宿,為設饌飲。中夜酒酣,令呼蘧蒢三娘唱歌送酒。少間,三娘至,容色甚麗,尤工唱《阿鵲鹽》。及曉別去,將軍夫人傳語,令買錦褲及頭髻花紅朱粉等。 後數月,東歸過,送所求物,將軍相見歡洽,留宿如初。望問何以不見蘧蒢三娘。將軍云: 「已隨其夫還京。」 以明日辭去。出門不復見宅,但餘丘隴。望憮然,卻回。至野狐泉,問居人,曰:「是王將軍塚。塚邊,伶人至店,其妻暴疾亡,以葦席裹屍,葬將軍墳側,故呼曰『蘧蒢三娘』云。旬日前,伶官亦移其屍歸葬長安訖。」
|
|
( 休閒生活|雜記 ) |