網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
懷念的中小學歌曲(8):《秋柳》
2010/10/16 08:08:52瀏覽14902|回應1|推薦9

懷念的中小學歌曲系列

懷念的中小學歌曲系列(手機版)

(許多以前我們在中小學唱過的歌曲都是源自於國外,
在這個系列裡,我們試圖為這些懷念的歌曲探源。)
本篇是懷念中小學歌曲系列的第八支歌,
本篇的倡議者是:霈青;
主筆、資料收集是:mushiner;
日文歌詞中譯:霈青;
(十里為這個專欄設計的美編已經無法使用,好可惜)

這首李叔同填詞的《秋柳》,
很多人在小學唱過,
是大家都很熟悉的一首經典老歌。

堤邊柳 到秋天 葉亂飄
葉落盡 只剩得 細枝條
想當日 綠蔭蔭 春光好
今日裡 冷清清 秋色老

風淒淒 雨淒淒
君不見 眼前景 已全非
眼前景 已全非
一思量 一回首 不勝悲

(音樂:秋柳 - 北京愛樂女聲合唱團)

如同《送別》和《憶兒時》,
這首歌應當也是李叔同在留日期間學到的歌。
日文的歌名叫《露の玉》,
收錄在《明治唱歌 第五集》,
由大和田建樹作詞,
出版於明治23年(公元1890年)。
日文歌詞如下:

露の玉

露の玉残して 晴れわたるむらさめ
美しや 草葉に 姫百合の蕾に
稚児の笑顔 そのまゝの面影
よしや取らで よそながら眺めん

たえ続く雲間に ほとぎすいざ啼け
何となく昔の 思はるゝ夕暮れ
人はいづこ 若葉さす宿には
あづま琴(ごと)も 懐かしく聞こえて

這裡優美的中文翻譯依然出自霈青的手筆:

陽光灑在殘留的露珠上 閃耀著明亮
美 停留在草間、野百合花蕾裡
宛如嬰兒稚嫩的笑顏永駐
留取那份印記入腦海
時時眺望

聲聲呼喚響在連綿不絕的白雲間
回想往昔一幕幕
一物一草
透過指尖滑過琴韻 盡是懷念之情

在日文歌曲裏註明了作曲者是ウェブスター
ウェブスター 即Joseph P. Webster
原來的歌名是“The Sweet By and By”,
作詞者是S. Fillmore Bennett,
是一首基督教的讚美詩,出版於1868年,
原來的英文歌詞是:

Theres a land that is fairer indeed
An by faith we can see it afar
For the Father waits over the way
To prepare us a dwelling place there

In th sweet bye an bye
We shall meet on that beautiful shore
In the sweet bye an bye
We shall meet on that beautiful shore

We shall sing on that beautiful shore
The melodious songs of the blest
An our spirit shall sorrow no more
Not a sigh for the blessings of rest

(音樂:秋柳 In the sweet bye and bye by loretta lynn)

在1911年的時候,Joe Hill 把它改編成
“The Preacher and the Slave”,
收入救世軍歌本,作爲推廣工會、吸收會員的歌曲之一。
在1910-19年間,Walter C. Stier 用這個曲子的旋律,
寫了一首變奏曲,Sweet bye and bye: variations,
亦即《甜蜜變奏曲》,
許多初學鋼琴的學生都彈過此曲,
這裡貼的是一位美國牧師的演奏錄音。

(音樂:Walter C. Stier - Sweet Bye and Bye Variations(John Croy))

( 休閒生活音樂 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=mushiner&aid=4491043

 回應文章

sisjnr
old memory
2011/01/01 07:27
We sang this song at my great-grandma's funeral 33 years ago. It is a beautiful song. Thanks for the info!

mushiner(mushiner) 於 2011-01-10 06:05 回覆:
謝謝留言,紀念令曾祖母的歌讓你記憶這麼深,令曾祖母一定是一位慈祥長者。