網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
《Annie Laurie》—— 送給住在桑樹街上的姑娘
2009/07/09 20:46:29瀏覽3560|回應4|推薦28

《Annie Laurie》

我們在中學時代的音樂課唱了許多世界名曲,其中一首叫《秋曉》的歌特別好聽,中文的歌詞又填得好,但是嵗月久了,只記得片斷,很不完全。平常只要把這支言片語送到 Google 上一找,九成可以找到相關訊息的蛛絲馬跡來,只是要找有關《秋曉》的歌詞,卻是怎麼都找不到。

後來還是在城邦裏的一位音樂同好記得這個歌詞,幫我貼了過來:

《秋曉》

曉風吹落霜天月
溟濛秋水闊
柳岸漁燈半熄滅
荒草蟲聲歇
旋朝日升東方
聞晨雞齊高唱
好夢覺來倚窗看
濃霜處處白如雪

這位城邦好友即是大家都很熟悉的李四大小姐,我稱呼她李四姑娘,或是住在桑樹街上的姑娘(rue des muriers)。她的文筆好不說,人又風趣,喜歡在文章裡開玩笑,時常讓大家驚艷不已。最近更是拾起相機,開始用心攝影,常常有好的作品跟大家分享。

日前李四姑娘的網誌文章突然全收了起來,過了兩天,她在網誌首頁上留了這麼段話,真的不失她風趣調皮的本性:

好吧,不應該這樣不負責任,說走就走。李四的網誌關了兩天,自己覺得非常對不起常來的朋友們,還是回頭來跟大家打個招呼,免得關心我的朋友們驚疑。(已經被嚇到的,請容我在這兒說句「對不起!」)不過這個臭李四、爛李四要拐彎抹角故擺疑陣,有話不直接說就對了。所以以下各版本說法,諸位可以挑選自己想要相信的去信,單選題或是複選題隨您意,但是至少有一個說法是千真萬確的就是了。

第一說:
李四為情所苦 ,心裡頭天翻地覆,沒有心思再搞網誌,所以全收起來了。

第二說:
李四人老珠黃 ,身體機關年久失修,心有餘而力不足,所以全收起來了。

第三說:
李四只是玩個遊戲 ,捉弄網友惡習難改,所以假裝把文章全收起來了。

在這裡用這首歌祝福李四姑娘,身心安康,早去早歸。

回來說這首《秋曉》的原來英文歌曲《Annie Laurie》,它是蘇格蘭民謠,相傳是William Douglas (1672?-1748) 寫的詩。詩中表達對Annie Laurie 的讚美和情意。

Annie Laurie 真有其人,是William Douglas 的初戀情人,但是為Annie 的父親所反對,因爲那個時候,Annie Laurie 才十五六嵗。

Alicia Scott 在 1834年間稍微改了詞又譜了曲。慢慢傳頌開來,成了流行世界的名曲。原來的歌詞如下:

Maxwelton braes are bonnie
Where early falls the dew
And it was there that Annie Laurie
Gave me her promise true

Gave me her promise true
Which never forgot will be
And for bonnie Annie Laurie
I would lay me down and die.

Her brow is like the snowdrift
Her neck is like the swans
Her face it is the fairest
That ever the sun shone on.

That ever the sun shone on
And dark blue is her eye
And for bonnie Annie Laurie
I would lay me down and die.

Like dew on the gowan lying
Is the fall of her fairy feet
And like the winds in summer sighing
Her voice is low and sweet.

Her voice is low and sweet
And she's all the world to me
And for bonnie Annie Laurie
I'd lay me down and die.

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=mushiner&aid=3118938
 引用者清單(1)  
2009/08/29 06:46 【簡單的複雜】 安娜羅荔

 回應文章

張三
2019/12/01 10:23
我記得是:……濛濛秋水闊,柳暗漁燈半明滅,芳草蟲聲歇。……聞晨雞啼高唱……。(joanesjj@gmail.com)

路人
2013/04/03 09:25
好懷念,感謝分享!

李四
等級:8
留言加入好友
大哥
2009/08/29 06:45

請容許我引用這篇文章與歌曲。謝謝。

mushiner(mushiner) 於 2009-08-29 18:35 回覆:
請隨意取用,歡迎你回來。

子建
等級:8
留言加入好友
依稀
2009/08/01 11:27
本來我也僅僅依稀記得它大部分的歌詞,就是苦於不夠完整.苦尋不得結果,頗為懊惱. 現在終於有"完整本"了. 多謝!!!