字體:小 中 大 | |
|
|
2022/06/20 07:00:00瀏覽720|回應0|推薦33 | |
於是上天為他設計了各種各樣邪惡的形勢,促使他步入自己的命運 。啊!蒼天!啊!蒼天!祢非得這麼殘酷地施壓嗎? 宣禧宮這才意識到雖然不能責怪她生病的兒子,但也不能依賴他 。世子是她唯一的兒子,她把自己的未來託付給他。她當然不忍心做她認為必須做的事。[註1] 世子【之所以變成這樣是因為他】年輕時沒有受到任何鍾愛,而主上殿下根本無法理解這一點,這是她畢生的痛苦。但現在他的病已經到了不可逆轉的地步,他無法再認出他的父母,如果她出於私愛遲遲無所作為,如果世子在無意識的狀態下,被他的瘋狂所驅使做出不可思議的行爲,那麼四百年的王朝將會如何呢?她有責任首先保護主上殿下的王室成員。世子已病得無可救藥,也許結束他的痛苦是最好的。三位王室祖先的血統[*] 現在是由世孫單獨地傳續。 【以此推論,宣禧宮得出的結論是:】雖然她愛她的兒子,愛他[的程度]千倍、萬倍於其他任何人,【除了盡本分之外,】沒有其他方法能維護這個王朝。十三日,她寫信給我,說:“昨晚的謠傳更可怕 。既然事已至此,我覺得,除非死而無知,否則我有責任維護這個王朝和拯救世孫。我不知道今生是否能再見到嬪宮。”讀著那封信,我抽搐地哭了,但我渾然不知大災難就在那天降臨。 那天,主上殿下打算舉行覲見,就留在觀光亭景賢堂的正殿裡。[24] 宣禧宮到那裡去見他。她流著淚說:“可怕的疾病惡化了,沒有希望了。身為人母,小人很不忍心這樣說,但唯有保護主上殿下和救世孫,保衛王朝這才是正確的 。 [註1] 咸認為,她暗示英祖,必要時可以犧牲這個已經病入膏肓的兒子。 [*] 三宗血脈,三位祖先的血脈。這裡提到的三宗是指孝宗、顯宗和肅宗[分別為朝鮮王朝第17、18、19代國王],後來的朝鮮諸王經由此脈傳承下去。 ※對岸重慶出版社的《恨中錄》中譯本P.264將「三宗」解釋為「孝宗、宪(憲)宗、肅宗」,這顯然是有待商榷的。因為憲宗(1827-1849)是正祖的曾孫,在1762年時根本還未出生。怎麼會反而變成正祖所從出的血脈呢?這豈不是本末倒置了? [24] 在這天還有其他的記述:一個簡短的實錄記述 (英祖實錄 , 99卷22張B面-23張A面) 和一筆實時目擊記述由承旨(王室歷史學者)李光鉉(李光鉉日記,手寫本,日期不詳; Changsogak[장서각,藏書閣] 出版) 寫成。關於這些記述的完整翻譯,參見金滋炫 Heritage , 210-12, 219-30. http://sillok.history.go.kr/id/kua_13805113_002 ...當其疾作之時, 殺宮婢宦侍, 殺後輒追悔。 ... 另見《李光鉉壬午日記》解讀 https://blog.udn.com/michael181/article?f_ART_CATE=1884217 後記 從類似文言文、漢諺夾雜的《漢字手抄本》翻譯成有很多韓語羅馬音譯詞的《英譯本》, 再翻譯回中文, 多麼浩大的工程啊。即使是英文, 與原始版本也有相當的差距,自己都覺得中文翻譯得不知所云。唯一可以感受到的是宣禧宮必定是心如刀割地下了這樣的決定,也導致諸多朝中大臣無法諒解。 觀光亭這名詞在《實錄》和《承政院日記》都找不到資料. 維基百科慶熙宮的敍述中只有 "觀文閣"。 〈〉:《英譯本》未翻譯的內容 【】:金滋炫作家自行加上的內容 本頁內容見 《閒中漫錄漢字手抄本》 第3冊,第 38 、39 張圖 3038 ― 317 ―① 天必做異常凶惡之變 使之身必至於此境 天乎天乎 何忍為此乎 ― 317 ―② 宣禧宮 病子 無可責望而恃之者 〈慈母之心〉 無他子 但於此子 托身 何忍欲為此事 初不承慈愛 至於如此 不能無憾於大朝 當身雖為終身之痛 既已病勢 若是極盡 至於不識父母之境 以私心 不忍為之 悠悠遲遲 病症 急 無所知見 3039 欲作不忍思之事 四百年宗社 將何為哉 當身道理 保護聖躬之大義為可 既已無奈何 寧亡身 為可 三宗血脈 在此世孫 ― 317 ―③ 千萬番貴愛❶ 還保國❷ 更無他於此外 十三日下書於我 昨夜所聞 尤可畏懼 如是如是之後 我死而不知 生則扶支❸宗社為可 救世孫 為可 我不知生而復見嬪宮 持其封書而涕泣 豈可知 其日 出大變 ❶珍貴愛重。 ❷「保全」國家的縮略詞。保護使不受損害之意。 ❸Naver詞典解釋為:勉强保全。 ― 317 ―④ 其日之朝 大朝 有何殿坐❹ 景賢堂觀光亭 在 宣禧 往 泣而告之曰病 漸深 更無可望 小人 於情 不忍為此言 保護聖躬 拯世孫 扶宗社平安之事為可 ❹(君主)臨朝 |
|
( 休閒生活|藝文活動 ) |