網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
1805-74 更2版 (英譯本第314頁)
2022/06/14 07:00:00瀏覽507|回應0|推薦33

他現在完全失去了這種善良的德行,完全偏離正道。我真的無法談論它。


  在五月間,世子突然[命人]挖地,在裡面蓋了一間有三個小房間的屋子,它們之間附加了滑門,就像墓穴[註1] 的內部一樣。天花板上有一扇小門通往外面。那扇門只不過是一片木板,上面覆蓋著一個小小的開口,通過它只能勉強進出。這扇門上面覆蓋著一塊同樣大小的木板,上面布置泥土和茅草,所以看不見地下有什麼東西。世子很滿意這個結果,他在這個由一盞玉石吊燈照明的地下秘室待了很長的時間。他只是想找個地方把他所有的軍事武器和騎馬裝備都藏起來,以防主上殿下來到下殿要他的東西。除此他沒有別的動機,但是這座地下屋子更加深了可怕的猜疑。世子做這些不祥的事,彷彿被鬼神附體似的,沒有任何人類的力量能阻止他。


  在那個月裡,自從世孫婚禮以來,宣禧宮第一次來到下殿看望我們,特別是新冊封的世孫嬪。世子很高興,並奇妙地被這次看望感動了。他在她逗留期間的每個細節都傾注了極大的關注。現在回想起來,也許可以這樣說,雖然他的心裡不是很清楚,但卻預感到這是他和母親的訣別時作出的回應。每一餐都是以盛宴的形式準備的,配上各種美味佳餚。蛋糕堆得很高,甚至還有人參蛋糕。他寫了一首祝願她長壽的詩,並獻上同樣祝願她長壽的飲料,在她喝乾後才拿回她的酒杯。將她帶到後花園時,不顧她的反對他堅持讓她坐進一頂佈置得像大輦一樣的轎子裡[註2] 並由手持大型軍旗的男子和一支由喇叭與鼓組成的樂隊伴奏。這顯然是世子的構思,以最大的崇敬和孝道奉獻來侍候他的母親。


  然而,宣禧宮對她兒子瘋狂的表達感情感到震驚和沮喪。她意識到他的病已經變成多麼無望,因此,對病情可能導致的不確定性深感不安。每當她看到我時,她都會流淚,



[註1] 《漢字手抄本》作 「棺」。


[註2] 世子讓宣禧宮坐的是乘轎(승교)、或肩輿(견여)、二人抬的轎;而國王坐的轎則稱「大輦(대련)」。裝飾華美的輿也稱為輦,一般僅限於君主或皇族乘坐。

參見 https://zh.wikipedia.org/wiki/轎#輿

   https://ko.wikipedia.org/wiki/가마

   http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0000155 (共有6圖)



〈〉:《英譯本》未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容


本頁內容見 《閒中漫錄漢字手抄本》 第3冊,第 35、36 張圖


3035

― 314 ―①

失其至善之本性 

終必至於大誤之境❶ 

此將如何哉 


❶《諺文本》僅有아조[兒曹]及그릇되시니[錯誤],《漢字手抄本》可能也是加以揣摩的吧?


― 314 ―②

忽於五月 掘地而作家三間 

和為葬事 若棺而製之 

出入之門 出于上 棺蓋 人可容身 

於其棺上 被茅蓋之 無作家之痕 以為妙 

懸玉燈於其內 坐之 

此 大朝 幸行 當身所為者 尋覓 

又軍器之屬及馬而隱匿之計 無他事 

以其家事 有尤為罔極之事 

凶 徵兆 若鬼神 使之然 若是 

豈可以人力可為者哉 


― 314 ―③

其月 宣禧宮 世孫嘉禮後初次欲見世孫嬪

下來于下闕 小朝 歡喜 貴 

所以為待接者——過重 

心 靈 以永訣 如是 

所食與設宴盞觴極盡 

果 高排 人蔘正果 

壽域詩 作 

獻酌 無餘件而盡奉之 

陪往于後苑之時 以小轎❷ 若大輦❸樣 

宣禧宮


3036

不肯 力勸 使之乘 

前建大旗幟 吹打 陪進  

其貌樣當身 雖曰極盡孝奉之事 


❷乘轎(승교)之誤譯

❸國王乘坐的轎子


― 314 ―④

自宣禧宮  以當身病患 罔極錯愕

見其漸漸無可奈何之樣 

不知其至於何境 對我之時 但垂淚 


( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=175142170