網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
1805-79 更2版 (英譯本第319頁)
2022/06/23 07:00:00瀏覽525|回應0|推薦31

派人送信給趙載浩(他是前任大臣[判府事],當時人在春川),命他前來漢城。[*] 在這類事情上,世子幾乎不像有病的人。上天的旨意真是奇怪!


  那天國王啟程的消息使世子大爲震驚。他悄悄地安排將軍械和馬匹藏起來。他穿過景春殿後方前往德成閤 。在坐上轎子之前,他命我出來見他。


  在過去的幾天裡,他只要看見任何人,就會釀成悲劇。因此,當他坐進轎子時,他將轎子頂部和四周都用旗幟圍起來。對世子侍講院的官員和外界任何人,[註1] 都說他患了瘧疾發著高燒。


  那天中午時分,我接到他的召喚到德成閤。突然間,我看到一大群鵲鳥圍著景春殿大聲啼叫。這是什麼怪異的預兆?當時世孫正待在歡慶殿。我一直處於極度驚惶不安的狀態。現在,我為我的兒子擔憂,跑到他的住處對他說:“無論發生什麼事,都不要驚慌。從容應對一切。”我真的不知道該怎麼辦。


  國王的到來不知何故被耽擱了。有消息說,主上殿下可能要到下午三點後才會到達徽寧殿。


  世子又傳話催我到德成閤去。當我到達時,我發現他筋疲力盡,沒有平時的精力,但在他臉上或聲音裡沒有絲毫精神錯亂的跡象。他背靠著牆坐在那裡,低著頭,陷入沉思,臉色蒼白。


  我以為我的出現會引起[他的]憤怒。我預感我的生命可能會在那天結束,所以我懇求世孫,並警告他。出乎我的意料,世子平靜地說:“情況看起來很糟糕,但他會讓你活下去的。啊,我多麼害怕他的意圖。”



[*] 趙載浩(1702-1762),他是趙文命的兒子及孝純王后(1715-1751)的哥哥,他直言不諱地認為思悼世子應該受到保護。隨後他被放逐並處死。(英祖實錄99卷30張B面),1775年,趙於身後被免罪,恢復了他原來的職位。英祖在此時發表的談論為“當時我很生氣,但他是無罪的 。” (英祖實錄124卷15張A面)

http://sillok.history.go.kr/id/kua_13806022_004

○賜栫棘罪人載浩死。...


http://sillok.history.go.kr/id/kua_15105002_001

○戊申/命故相趙載浩給牒敍用。...其時言不過謂惡已者也, 事亦冷矣。...雪其冤復其官, 慰孝婦, 爲沖子給牒敍用, ...


[註1] 《漢字手抄本》作「春坊官之外」,語意似乎是「除了」春坊官以外。但《諺文本》語意為「春坊官及外人」。



〈〉:《英譯本》未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容


本頁內容見 《閒中漫錄漢字手抄本》 第3冊,第 40 、41 、42 張圖


3040

― 319 ―①

趙載浩 以原任大臣 在於春川 

〖桂坊曹有鎮[趙維進]〗❶ 使之通言 上來❷ 

見此等事 不似有病患者 

大抵異常之天


❶此部份屬《英譯本》318頁內容

 桂坊=世子翊衛司,趙維進這名字在《實錄》及《承政院日記》都查不到。

❷指到首都,當時的名稱為漢城。


3041

― 319 ―②

聞幸行令 恐懼 

寂然無聲 盡匿其器械與馬 

〈曰如其所經營而為之〉 

乘轎子 往於景春殿 

命余出來 於君之眼 


― 319 ―③

見人 事生 

為轎子於駕馬之後 設帳花四面而行 

春坊❸官之外 且以為有瘧疾 


❸世子侍講院


― 319 ―④

其日 召余而使之來於德成閤 

其時 幾為午正之際

忽有鵲 不知其數 圍景春殿而啼之 

此 何兆 怪異 

其時 世孫 在於咸慶殿[歡慶殿] 

吾之心 遑遑之中 不知世孫之身 將至於何境 

下去於其所 謂世孫曰即使設有某樣事也不為之驚 

持心泰然 〈千萬番付託〉 

不知其如何為之 


― 319 ―⑤

幸行 何為遲滯 

未時後 有來臨熙寧殿之說 


― 319 ―⑥

如此之際 小朝 催我而使來於德成閤故 往謁 

其狀氣與不好之言辭 不存 

低頭沈思商量 依壁而坐 

顏色 已誤 血氣減 


― 319 ―⑦

見我 應


3042

出火症而知吾之命 畢於其日 念慮 

警戒付托世孫而來矣 

異於私己之所思

謂我 怪異 君 好生 其意 斯畏 



( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=175242279