字體:小 中 大 | |
|
|
2022/06/09 21:00:00瀏覽549|回應0|推薦29 | |
在世子的成長過程中,除了輔導官員[註1] 或家庭教師[註2] 外,他沒有任何人可以私下交談。因此,他與宮外的任何人都沒有密切的聯繫,直到我們結婚,他見了我父親。他立刻就喜歡岳父;他尊敬他,覺得和他很親近。 雖然我父親每個月朔望兩次[註3] 進宮問候我們,但他只有得到國王的許可才能見到我們,即使來到我們的住處,也沒有待多久。他會說:“宮裡的規定非常嚴格。外人不應該逗留太久,“ 之後他很快就離開。然而,每當我父親謁見世子時,他總是真誠地鼓勵他,幫助他學習。他經常引用相關的歷史事件並從經典著作和其他文本為世子寫下有用的語錄。世子過去經常將作文送去讓我父親評論,而父親總是指出每個句子的優缺點。就這樣,世子從岳父那裡學到了很多東西。至於對世子的忠誠,以及希望他成為偉大和平賢明的國王的真誠願望,在官員中有誰能誠實地懷著我父親培育的千分之一的感情呢?然而他的愛是無限的,他總是引導世子走向正確的道路。偶爾也會有這樣的情況:王室姻親親屬為了迎合迎合他們的王室親家的奇想和愛好,贈送他們一些玩具或古玩。我父親絕對不會那麼做。每當他進見世子時,他說的總是“請盡孝心”或“請努力學習”。【也許是因為這種節制,】世子對我父親非常尊重,對他表現崇高的敬意。即使世子越來越受到疾病的影響,但他從未說過任何不尊重他岳父的話。 在某些特別艱難的時刻,我寫信給父親,告訴他情況變得非常困難,我相信他會處理好這件事。然而世子從來沒有寫信給我的父親請求幫助。[註4] 當世子的服裝恐懼症越來越嚴重時,【擁有足夠的布成為一個迫切需要,】甚至可以說是攸關生死的事,我向父親尋求幫助,但世子從未向他求助。世子從錦城尉[註5] 或從鄭妻那邊拿東西,但沒有從我家裡拿任何東西。當他開始微服旅行時,人們可能認為他會先去我家。 [註1] 《漢字手抄本》作 「保養官」。 朝鮮王朝實錄,只找到一筆記錄,其韓文為보양관。用韓文反查, 實際上它較常用的中文名稱為輔養官. http://sillok.history.go.kr/id/kta_10205008_003 ○崔泓供曰: "聖上誕生之初, 保養官請擇內官中謹厚人, 以置保護之列, 故身忝居其中, 竭心保護, 前後三十三年, 爲國一心, 可質日月。... 其職務為保護出生不久的景宗。 Naver韓文詞典的解釋보양관為「輔養官」。 https://ko.dict.naver.com/#/search?query=보양관 ——朝鮮時代,輔養廳轄下負責世子和世孫教育工作的職務。世子輔養官從正一品到正二品,世孫輔養官從正二品到正三品。 而承政院日記有十一筆記錄。 審視其中語意,「保養官」應該是世子或世孫幼年時起的啟蒙老師。並非實際官職,都由官員兼任。 [註2] 《漢字手抄本》作 「春坊官」。 https://zh.wikipedia.org/wiki/春坊 春坊,即世子侍講院 [註3] 《英譯本》作「Though my father came to the palace for bimonthly greetings,」 雅虎字典 bimonthly 譯為 隔月(的);兩月一次(的) 《漢字手抄本》3031圖為 "先親 朔望問候" 應該是一個月兩次的意思。朔望為初一和十五。 同樣的詞「朔望」也出現在《漢字手抄本》1023圖及英譯本第70頁(1795-22) 先人 朔望 入闕;Father came to the palace twice monthly, [註4] 後來証實,思悼世子曾寫信給丈人。 參見 https://blog.udn.com/michael181/130179412 [註5] 和平翁主的丈夫。 〈〉:《英譯本》未翻譯的內容 【】:金滋炫作家自行加上的內容 本頁內容見 《閒中漫錄漢字手抄本》 第3冊,第 31、32 張圖 3031 ― 311 ―① 小朝 壯成之時 保養官❶春坊官等外 無可私覿❷之戚里❸ 無外人親見之者 嘉禮後 見先親 待接 親厚 ❶在《實錄》中,更常被稱為「輔養官」。 ❷私下「以禮相見、見、拜訪、探視」。 ❸君王外戚聚居的地方。 借指外戚。 泛指親戚鄰里。 ― 311 ―② 先親 朔望問候 有上教然後 即使謁見入來之時 也每不久留 宮禁 至嚴 外人不可久留 即時還出 入對❹于小朝 則一心 勸勉睿學 娓娓奏故事蹟❺ 頻書進有益❻之古文字 作文送之 評論利病 獻之 於吾先親 所學 多 望千萬年 顒❼祝其為泰平聖君之至誠 臣下 豈有及於此萬一者哉 愛戴之 雖無極 輔導 必以正事 戚里輩 或有以玩好之物 為遊戲而獻之之例 先親 一切無此事 謁見 自初至終 3032 番番所奏之言 勉孝道 勤學文 〈此二說話外 無他言〉 小朝 貴重之中 〈甚為期待〉 收歛之故 病患 漸漸入 〈以顏面見之〉 無一言其如此 ❹臣下進宮回答君王提出的問題或質問。 ❺[古]事蹟,《諺文本》無古字。 ❻《諺文本》作「有識」。有知識 ,有學問。 ❼盼望 ― 311 ―③ 難堪之時 漸難 善為 恃之 如此 書諸吾之書札 當身 無書送之事 以其衣帶病患 為死生關頭之事 於先親 余請其得給 自小朝 無請得之事 於錦城與鄭妻 持來 於吾家 無一件持來 始為微行 應先往于吾家 |
|
( 休閒生活|藝文活動 ) |