字體:小 中 大 | |
|
|
2022/04/20 06:42:42瀏覽530|回應0|推薦28 | |
貞聖王后和仁元大王大妃的第一個週年祭,依序平安度過。因此,兩個月相當太平無事地過去了。從貞聖王后的葬禮至今,思悼世子從未被允許去拜謁她的陵寢,弘陵。終於,有一次,主上殿下勉強讓世子同行。那年的雨季特別漫長。那天下著豪雨。主上殿下將天候問題歸咎於世子。隊伍剛到達目的地,他就命令世子返回王宮。只有他自己的車馬繼續前往陵寢。因此世子到貞聖王后的陵寢拜謁的願望也落空了。這對在場的官員、士兵和其他人來說,一定是非常奇怪和難以理解的。 消息傳來時我正和宣禧宮在一起。我一直在祈禱,希望世子在回來之前能表現得體。聽到所發生的一切,我感到沮喪和無盡的茫然。一想到世子,想到他回來時的憤怒,我就嚇得頭暈目眩。他在傾盆大雨中淋得渾身濕透。他必定感到多麼痛苦啊!在途中,他覺得有必要在漢城軍事站停留等到他【令人毛骨悚然】的憤怒平息下來【,這憤怒使他幾乎昏厥】。他看上去多麼嚴峻和沮喪。當我看著他時,我才重新意識到他沒有辦法避免他的痛苦。除非擁有和大舜一樣的孝心和大愛,[*]沒有人能避免這種待遇後的巨大冤屈和傷痛。宣禧宮和我能做的只有相互擁抱,淚水順著我們的臉頰流了下來。思悼世子只說:“活著對我來說變得越來越艱難了。” 後來他沉思這一事件並懷疑,也許他的衣服可能是引起他父親不滿的起因。之後他的服裝恐懼症惡化了。我只能悲嘆。 那年年底主上殿下得了重病,而且無法參加第二年己卯(1759)年元旦仁元大王大妃的祭祀。關於思悼世子有責任向他病中的父親問安的事,朝廷中彌漫著不安的氣氛。即使當世子去探望,主上殿下也沒有親切地看待他。世子重病纏身又懼怕他的父親,因此不惜一切代價避開他的父親。 [*]舜是中國傳說中的聖君之一,是孝順的典範。 〈〉:《英譯本》未翻譯的內容 【】:金滋炫作家自行加上的內容 本頁內容見 《閒中漫錄漢字手抄本》 第3冊,第 8、9 張圖 3008 ― 290 ―① 貞聖王后仁元王后兩位小祥❶ 次第 無事過行 數朔❷ 無劇❸頉❹過去 國恤後小朝 弘陵展謁 不及行 使之隨駕 其年 長霖❺ 支離❻ 幸行日大雨壯來 大朝 以為 日勢如許 率來小朝之頉❹ 未及陵底 命小朝還入 大駕 往 小朝 能❼欲展謁 悲決 雖百官軍民之所見 又豈不疑怪 ❶頭週年祭,一週年忌。 ❷數月 ❸極端 ❹意外、變故。 ❺淫雨(連續不斷的雨) ,梅雨。 ❻難以行動。 ❼「陵」的誤譯 ― 290 ―② 幸行回還 祝其僥倖善為 聞此消息 陪宣禧而坐 無涯茫然 之外 罔措其火症 將如何處之 冒其大雨而還入 其心 當如何 〈膈氣升 無直來之道〉 入于經營庫❽ 氣格 3009 鎮定後入來 其景色之愁痛憂遑 何如 思小朝 其事 無病 大舜之孝愛 也不能無傷痛 宣禧與吾 相迎扶之而涕淚而已 當身也漸漸無可生之道 其後 以為不善著衣帶 去 有此事 思慮 衣帶性❾ 益甚 可惜 ❽「京營庫」之誤譯 ❾「症情」之誤譯 ― 290 ―③ 其年臘月 上候❿大段⓫靡寧⓬ 己卯⓭正朝魂殿祭祀 不能親臨 問安時 以問安事 且沓沓 或為問候 又大朝 不為之順見 小朝 病患還甚 畏懼 何為問安 ❿君王的健康狀況 ⓫十分 ⓬不佳 ⓭1759年 |
|
( 休閒生活|藝文活動 ) |