網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
1805-47 更2版 (英譯本第287頁)
2022/04/15 06:15:36瀏覽573|回應0|推薦36

他詳盡地談到她,充滿了讚歎佩服之情。像他這樣備受[病痛]折磨,我不知道為何他還能如此細膩地反應。


  思悼世子從十一月[註1] 那天起就一直留在觀熙閣。[*] 有一次,在戊寅(1758)年二月,主上殿下再次因某事心神不寧,到世子的住處去看他。發現他兒子處於那樣的狀態,他不可能感到高興。然後他到崇文堂傳喚世子。這是父子倆在[去年]十一月以來第一次見面。主上殿下對世子諸多批評。然後,儘管他知道世子一直在殺人,也許是想看看世子是否會說實話,主上殿下命令他供認他所做的一切。雖然世子非常害怕父親會發現他的所作所為,但當他父親直接問他時,他的本性總是實話實說。這的確是很奇怪,他天生的性格不允許他說謊。


  那天世子回答說:“當憤怒湧上心頭時,我無法控制住自己。只有在我殺死某樣東西之後——一個人,也許是一種動物,甚至一隻雞——我才能平靜下來。”

   “為什麼會這樣?”主上殿下問。

   “因為我很傷心。”

   “為什麼你這麼傷心?”

   “我傷心因為主上殿下不愛我,當您批評我時,我很害怕。這一切都變成了憤怒。”


  然後他詳細地報告了他殺害的人數,沒有任何隱瞞。在那一刻,主上殿下——也許一度以他做為父親的本能回應又或者他讓憐憫戰勝了聖心——他說:“從現在起,我不會再那樣了。”


  主上殿下顫抖的怒火稍微平息下來,他來到景春殿。他告訴我這次的交流【,並問到他的克制是否有幫助】。這是他第一次以這樣【慈祥】的方式談到他的兒子。這出乎意料的問題起初使我感到十分驚訝。但驚奇轉為喜悅,我淚流滿面地回答:“當然會的,主上殿下。他這樣的表現是因為他從小就非常渴望您的愛。



[註1] 《漢字手抄本》「至月」,冬月,陰曆十一月。《英譯本》作「twelfth month」,可能是陰曆與西曆的不同。很多頁面都有這樣的問題。但實錄的記載是以陰曆為準。


[*] 思悼世子被父親訓斥後跳進井裡的那天。

※1757年十一月十三日



〈〉:《英譯本》未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容


本頁內容見 《閒中漫錄漢字手抄本》 第3冊,第 4、5 張圖


3004

― 287 ―①

小朝 歎服其姊氏〈之節烈〉❶ 多稱之 

其病患之中 何能如此


❶貞節剛烈。 


― 287 ―②

丁丑至月❷變後 留於觀義閤 

戊寅二月 大朝 長❸不平 

尋去于小朝所住之所 

張設而居住❹——豈不礙眼 

來于崇文堂 召小朝 

至月❷後初相遇 多責屢數件  

殺人 自上 應知之 

欲試其直對與否 命直奏其所為之事 

景慕宮 〈在遠〉❺ 以為若自上知之 大事生 〈還及乎〉❺

御前 奏直只當身所事之性品 

此 天性 蔽❻ 不存 然 異常


❷冬月。陰曆十一月。

❸此處應譯為「 又不知其有何事」。

❹此處《諺文本》內容較接近「戒慎 小子」或「戒慎 傢伙」。戒慎指一種態度,警惕而審慎之意;小子或傢伙指思悼世子。

❺不知其義

❻欺騙


― 287 ―③

其日 對答其所教 心火 出 不耐 

殺人 或雞禽之類 殺 心少差 

以為何為其如是 

心 傷 然 

以為何為而傷也 

以不慈 傷痛 以叱責 懼怯成火


3005

然 

殺人之數 無一隱匿 細細盡告 

英廟 又其時 一時天倫之情 動 聖心何憐惻 

以為吾今則不當如是 


― 287 ―④

少減其震怒 來于景春殿 謂余曰

世子 若是若是 若是 為可 

父子間若是說話乃初有也 太意外之教 

吾於倉粹 承聞 慶喜 感泣 垂淚 而曰

真個如是 自少 不承慈愛 

( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=173326004