字體:小 中 大 | |
|
|
2008/03/03 18:04:57瀏覽1042|回應1|推薦5 | |
早上,埋首在一本古典小說的三校稿裡,桌上電話鈴聲忽的響起。擱下紅筆,彎著腰接起聽筒,那一頭響起一個鏗鏘有力的聲音:「李黨啊,地震這一本書實在出得太好啦!」 原來是圖畫書界大老鄭明進老師來電。我渾噩的大腦登時清醒,背脊也直立了起來。鄭老師百忙中願意來電指正,我這個當晚輩的理當恭謹的聆聽教誨。 不過這一回,鄭老師不是來踢館的,他的謬譽,倒讓我有些不知所措哩! 讓鄭老師讚不絕口的,是我們去年推出的一本科學圖畫書《土撥鼠博士的地震探險》。鄭老師認為台灣和日本同樣位於環太平洋地震帶,我們每個孩子都應該認識地震的成因,隨時做好準備。他尤其推崇本書作者松崗達英,能夠用深入淺出的比喻,完整的呈現地震常識。鄭老師收集松崗達英的作品相當完整,獨獨不知道有這一本書,所以一再追問我怎麼找來的。我說事有湊巧,2006年四月底我剛好到日本白楊社拜訪,一看到松崗達英的這本新作品,眼睛一亮,覺得這樣的科學圖畫書,正是台灣孩子欠缺的。而為了更符合台灣孩子的需求,在提出版權購買條件時,我們也同時要求作者允諾我們得以台灣的例子,取代書中的日本經驗。為了這些改變,我們的編輯得詳讀相關資料增補文字,有幾頁還得請本地畫者重畫,然後寄到日本讓松崗達英本人過目。所以雖是一本翻譯書,我們其實付出了相當多的心血。 「我當然有注意到你們這些用心,修改得非常好,銜接也很自然。不過大概也只有我才看得出來那幾頁的線條不是松崗達英畫的。」鄭老師在電話那頭呵呵的笑著。他隨即叮嚀我,要好好推廣這本書,最好讓每所小學都知道這本書,鼓勵小朋友閱讀。還有,這本書的譯者陳致元是這方面的專家,不是那個畫圖的陳致元,這一點也要特別強調,像他一開始就誤以為是同一個陳致元,還認為我們非常不專業哩! 「這是一本很棒的書,你們爲台灣做了一件非常有意義的事。」臨掛電話前,鄭老師猶親切的嘉勉我們。 出版科學圖畫書是件不易討好的工作,因為沒有劇情,不易獲得故媽的青睞,銷售成績當然也不會太亮麗;因為牽涉科學常識,專家隨時拿著放大鏡在檢視圖像和文字。然而,我們能夠因為這樣,而放棄基礎的日常生活常識推廣,漠視台灣每年都有強烈地震發生的事實嗎? 感謝鄭老師帶來的「小地震」,我還被震得有些暈陶陶的呢!
|
|
( 心情隨筆|家庭親子 ) |