網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
死亡的威脅3:只要導致我肉體的摧毀,而我的精神,自生命從肉體退出後,會被迫永遠地放棄那些新的想法
2012/08/18 20:55:44瀏覽606|回應0|推薦1
而等一會兒在回家的路上只要我乘坐的汽車碰撞上另外一輛便足以導致我肉體的摧毀而我的精神自生命從肉體退出後會被迫永遠地放棄那些新的想法那些它此時此刻由於來不及把它們比較保險地放進一部著作而惴惴不安地用它戰慄的、雖能起保護作用卻又是十分脆弱的精髓緊緊包裹著的新思想。
(p.370 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)

And the mere collision of my automobile with another on my way home would suffice to obliterate my body and my spirit would have to abandon my new ideas for ever. And by a strange coincidence, that reasoned fear of danger was born at the very moment when the idea of death had become indifferent to me.
(Translated by Stephen Hudson)

... or, tout à l’heure, quand je rentrerais chez moi, il suffirait de la rencontre de l’auto que je prendrais avec une autre pour que mon corps fût détruit et que mon esprit fût forcé d’abandonner à tout jamais mes idées nouvelles.

(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )
( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=6728279