網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
要使巴爾貝克、威尼斯、佛羅倫斯再現,我只消把它們的名字念上一遍,這些名字所代表的地方在我心中激起的願望就凝聚在這幾個音節之中
2009/08/02 23:04:10瀏覽536|回應0|推薦3

要使巴爾貝克、威尼斯、佛羅倫斯再現,我只消把它們的名字念上一遍,這些名字所代表的地方在我心中激起的願望就凝聚在這幾個音節之中。即使是在春天,只要在哪本書裏見到巴爾貝克這個名字,就足以喚起我去看暴風雨和諾曼第哥特藝術的願望;哪怕是個風雨交加的日子,佛羅倫斯或者威尼斯這個名字也會使我嚮往太陽、百合花、總督府或者百花聖母院。

(p.419 追憶似水年華 I 在斯萬家那邊 聯經版 1992) 

need only, to make them reappear, pronounce the names: Balbec, Venice, Florence, within whose syllables had gradually accumulated all the longing inspired in me by the places for which they stood. Even in spring, to come in a book upon the name of Balbec sufficed to awaken in me the desire for storms at sea and for the Norman gothic; even on a stormy day the name of Florence or of Venice would awaken the desire for sunshine, for lilies, for the Palace of the Doges and for Santa Maria del Fiore.

(Translated by C. K. Scott Moncrieff ) 

Je n’eus besoin pour les faire renaître que de prononcer ces noms : Balbec, Venise, Florence, dans l’intérieur desquels avait fini par s’accumuler le désir que m’avaient inspiré les lieux qu’ils désignaient. Même au printemps, trouver dans un livre le nom de Balbec suffisait à réveiller en moi le désir des tempêtes et du gothique normand ; même par un jour de tempête le nom de Florence ou de Venise me donnait le désir du soleil, des lys, du palais des Doges et de Sainte-Marie-des-Fleurs.

(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=3189663