網路城邦
kkuo0810的部落格
(
新版
)
首頁
文章創作
個人相簿
訪客簿
作家簡介
加入好友
|
推薦此部落格
|
加入我的最愛
|
訂閱最新文章
作家:Retiredbum
作家
Retiredbum
文章推薦人
(4)
終南山
馮紀游陸游:漫長當下
水達人
pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
其他創作
‧
試譯: 流亡三部曲
‧
試譯: 飄零的落花
‧
母親節獻禮-----試譯"母親你在何方"
‧
試譯 “追尋”
‧
試譯:“永遠的微笑”
‧
試譯:杜鵑花, Ode to an azalea
‧
試譯 "依然在我心深處"
‧
試譯 "教我如何不想她"
‧
胡適新詩…”五十自述”, 及拙譯
‧
胡適新詩一首, and my translation
最新創作
‧
試譯 章炳麟 獄中贈鄒容
‧
"中國大蒜為何會威脅美國安全?" (轉載)
‧
試譯 清 文映江 "詠針"
‧
中國晶元出口過萬億意味著什麼? (轉載)
‧
試譯 王維 渭城曲
字體:
小
中
大
胡適新詩…”五十自述”, 及拙譯
2012/12/12 23:21:34
瀏覽
702
|回應
1
|推薦
4
偶有幾莖白髮
Several stems of gray hair
心情微近中年﹔
make me feel like over the hill.
做了過河卒子,
Being a pawn across the river,
只能拼命向前!
I’ve found no way to turn back ever!
(
不分類
|
不分類
)
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=7132966
回應文章
選擇排序方式
最新發表
最舊發表
pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言
|
加入好友
2017/11/06 09:42
胡適有五十自述嗎?我怎麼記得「四十自述」比較清楚。
我年輕時也是胡適的粉絲。