網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 李商隱 登樂遊原
2020/11/10 12:07:06瀏覽617|回應1|推薦12

向晚意不適,

Nearing dusk, I felt a little blue.

驅車登古原。

So I drove up to Plateau Loyou.

夕陽無限好,

The setting sun was so charming.

只是近黃昏。

Yet there came closer the gloaming.

PS  There is a trail called Bihu not from my apartment.  At least once a week in the evening I would walk on that pleasantly undulating trail of a moderate distance of 1.2km, and then double back. 

Mr Li is a poet of late Tang Dynasty, so are you guys inspired by this famous poem, anyway?     




 



( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=152576169

 回應文章

何偉
等級:8
留言加入好友
2020/11/10 12:16
向晚的向似乎翻出來較好,approach
Retiredbum(kkuo0810) 於 2020-11-10 12:26 回覆:
多謝指教。我改用near好了,和approach意思一樣。