字體:小 中 大 | |
|
|
2020/05/16 13:11:06瀏覽493|回應0|推薦15 | |
殘陽西入崦, The sun was sinking westerly in Mt Yanzhi; 茅屋訪孤僧。 I called on a lone monk living there in a thatched hut. 落葉人何在, There was no sign of him everywhere except fallen leaves; 寒雲路幾層。 through chilly clouds I crossed mountain trails a lot. 獨敲初夜磬, Then I found him clinking the bell alone, 閒倚一枝藤。 leisurely propping himself on a cane. 世界微塵里,; Hence everyone of us is a minute existence in this world, 吾寧愛與憎。 why must I care about fondness and disdain?
|
|
( 創作|散文 ) |